![](/vul.gif)
et praecepit Saul omni populo ut ad pugnam descenderet in Ceila et obsideret David et viros eius
![](/spa.gif)
Y convocó Saúl todo el pueblo á la batalla, para descender á Keila, y poner cerco á David y á los suyos.
![](/fre.gif)
Et Saül convoqua tout le peuple à la guerre, afin de descendre à Keïla et d'assiéger David et ses gens.
![](/gee.gif)
Und Saul rief alles Volk, zum Streit auf, um nach Kehila hinabzuziehen, David und seine Männer zu belagern.
![](/gel.gif)
Und Saul ließ alles Volk rufen zum Streit hinab gen Kegila, daß sie David und seine Männer belagerten.
![](/ges.gif)
Und Saul ließ alles Volk zum Krieg zusammenrufen und gen Kehila hinabziehen, um David und seine Männer zu belagern.
![](/afr.gif)
Daarom het Saul al die manskappe vir die geveg opgeroep om af te trek na Keh¡la ten einde Dawid en sy manne in te sluit.
![](/alb.gif)
Sauli mblodhi tërë popullin për luftë, për të zbritur në Kejlah dhe për të rrethuar Davidin dhe njerëzit e tij.
![](/cze.gif)
I svolal Saul všecken lid k boji, aby táhl k Cejle, a oblehl Davida i muže jeho.
![](/czp.gif)
Saul vyzval k boji všechen lid, aby táhli dolů na Keílu a oblehli Davida a jeho muže.
![](/dan.gif)
Derfor stævnede Saul hele Folket sammen for at drage ned til Ke'ila og omringe David og hans Mænd.
![](/dut.gif)
Toen liet Saul al het volk ten strijde roepen, dat zij aftogen naar Kehila, om David en zijn mannen te belegeren.
![](/esp.gif)
Kaj Saul kunvokigis la tutan popolon por milito, por iri al Keila, por siegxi Davidon kaj liajn virojn.
![](/fin.gif)
Ja Saul kuulutti kaiken kansan sotaan Kegilaan, piirittämään Davidia miehinensä.
![](/hun.gif)
És összegyûjté Saul a harczra az egész népet, hogy Kehillába menjen, és körülfogja Dávidot és az õ embereit.
![](/itd.gif)
Saulle adunque con bando pubblico adunò tutto il popolo, per andare alla guerra, e per iscendere in Cheila, ed assediar Davide e la sua gente.
![](/itr.gif)
Saul dunque convocò tutto il popolo per andare alla guerra, per scendere a Keila e cinger d’assedio Davide e la sua gente.
![](/mao.gif)
Na ka karangatia te iwi katoa e Haora ki te whawhai, kia haere ki raro, ki Keira, ki te whakapae i a Rawiri ratou ko ana tangata.
![](/rom.gif)
Şi Saul a chemat tot poporul la război ca să se pogoare la Cheila şi să împresoare pe David şi pe oamenii lui.
![](/rus.gif)
И созвал Саул весь народ на войну, чтоб идти к Кеилю, осадить Давида и людей его.
![](/tag.gif)
At tinawag ni Saul ang buong bayan sa pakikidigma, upang lumusong sa Keila na kubkubin si David at ang kaniyang mga tao.
![](/tha.gif)
และซาอูลทรงให้เรียกพลทั้งปวงเข้าสงคราม ให้ลงไปยังเคอีลาห์เพื่อล้อมดาวิดกับคนของท่านไว้
![](/vie.gif)
Vậy, Sau-lơ chiêu hết thảy quân lính đặng đi xuống Kê -i-la, vây phủ Ða-vít và những kẻ theo người.
![](/xho.gif)
USawule wababizela ndawonye emfazweni bonke abantu, ukuba behle baye eKehila, bangqinge uDavide namadoda akhe.
![](/ncs.gif)
于是扫罗召集众人去争战,要下到基伊拉去,围困大卫和跟随他的人。
![](/nct.gif)
於是掃羅召集眾人去爭戰,要下到基伊拉去,圍困大衛和跟隨他的人。
![](/cus.gif)
於 是 扫 罗 招 聚 众 民 , 要 下 去 攻 打 基 伊 拉 城 , 围 困 大 卫 和 跟 随 他 的 人 。
![](/cut.gif)
於 是 掃 羅 招 聚 眾 民 , 要 下 去 攻 打 基 伊 拉 城 , 圍 困 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 。
![](/cr1.gif)