![](/vul.gif)
(24-14) sicut et in proverbio antiquo dicitur ab impiis egredietur impietas manus ergo mea non sit in te
![](/spa.gif)
(H24-14) Como dice el proverbio de los antiguos: De los impíos saldrá la impiedad: así que mi mano no será contra ti.
![](/fre.gif)
Des méchants vient la méchanceté, dit l'ancien proverbe. Aussi je ne porterai point la main sur toi.
![](/gee.gif)
(H24:14) Wie der Spruch der Vorväter sagt: Von den Gesetzlosen kommt Gesetzlosigkeit; aber meine Hand soll nicht wider dich sein.
![](/gel.gif)
Wie man sagt nach dem alten Sprichwort: "Von Gottlosen kommt Untugend." Aber meine Hand soll nicht über dir sein.
![](/ges.gif)
(H24-14) Wie man nach dem alten Sprichwort sagt: Von den Gottlosen kommt Gottlosigkeit! darum soll meine Hand nicht gegen dich sein!
![](/afr.gif)
Die HERE sal oordeel tussen my en u, en die HERE sal my aan u wreek; maar my hand sal teen u nie wees nie.
![](/alb.gif)
Ashtu si thotë proverbi i lashtë: "Ligësia vjen nga të liqtë". Por unë nuk do ta shtrij dorën time kundër teje.
![](/cze.gif)
Sudiž Hospodin mezi mnou a mezi tebou, a pomstiž mne Hospodin nad tebou, ale ruka má nebude proti tobě.
![](/czp.gif)
Ať nás rozsoudí Hospodin. Ať Hospodin vykoná nad tebou pomstu za mne. Má ruka však proti tobě nebude.
![](/dan.gif)
Som det gamle Ord siger: Fra de gudløse kommer Gudløshed! Men min Hånd skal ikke være imod dig.
![](/dut.gif)
De HEERE zal richten tussen mij en tussen u, en de HEERE zal mij wreken aan u; maar mijn hand zal niet tegen u zijn.
![](/esp.gif)
Kiel diras antikva proverbo:De malpiuloj eliras malpiajxo; sed mia mano ne estos sur vi.
![](/fin.gif)
(H24:14) Niinkuin vanha sananlasku on: jumalattomasta tulee jumalattomuus; mutta minun käteni ei pidä sinuun sattuman.
![](/hun.gif)
Az Úr tegyen ítéletet közöttem és közötted, és álljon bosszút az Úr érettem rajtad, de az én kezem nem lesz ellened.
![](/itd.gif)
(H24-14) Come dice il proverbio degli antichi: L’empietà proceda dagli empi; ma io non metterò la mia mano sopra te.
![](/itr.gif)
(H24-14) Dice il proverbio antico: Il male vien dai malvagi; io quindi non ti metterò le mani addosso.
![](/mao.gif)
E ki nei hoki te whakatauki onamata, no te hunga kino mai te kino; na e kore toku ringa e pa ki a koe.
![](/rom.gif)
Răul dela cei răi vine, zice vechea zicală. De aceea eu nu voi pune mîna pe tine.
![](/rus.gif)
(24:14) как говорит древняя притча: „от беззаконных исходит беззаконие". А рука моя не будет на тебе.
![](/tag.gif)
Gaya ng sabi ng kawikaan ng mga matanda: Sa masama magmumula ang kasamaan: nguni't ikaw ay hindi ko pagbubuhatan ng kamay.
![](/tha.gif)
ดังสุภาษิตโบราณว่า `ความชั่วร้ายก็ออกมาจากคนชั่ว' แต่มือของข้าพระองค์จะไม่กระทำอะไรต่อพระองค์
![](/vie.gif)
(24:14) Như câu cổ ngữ nói: Sự ác do kẻ ác ra, nhưng tay tôi sẽ không đụng đến mình cha.
![](/xho.gif)
Njengoko litshoyo iqhalo lamanyange ukuthi, Okungendawo kuphuma kwabangendawo; ke isandla sam asiyi kufikelela kuwe.
![](/ncs.gif)
正如古时的格言:‘恶事出于恶人。’所以,我的手不敢伤害你。
![](/nct.gif)
正如古時的格言:‘惡事出於惡人。’所以,我的手不敢傷害你。
![](/cus.gif)
古 人 有 句 俗 语 说 : 恶 事 出 於 恶 人 。 我 却 不 亲 手 加 害 於 你 。
![](/cut.gif)
古 人 有 句 俗 語 說 : 惡 事 出 於 惡 人 。 我 卻 不 親 手 加 害 於 你 。
![](/cr1.gif)