![](/vul.gif)
cumque transisset David ex adverso et stetisset in vertice montis de longe et esset grande intervallum inter eos
![](/spa.gif)
Y pasando David de la otra parte, púsose desviado en la cumbre del monte, habiendo grande distancia entre ellos;
![](/fre.gif)
David passa de l'autre côté, et s'arrêta au loin sur le sommet de la montagne, à une grande distance du camp.
![](/gee.gif)
Und David ging hinüber nach der anderen Seite und stellte sich auf den Gipfel des Berges von ferne; der Raum zwischen ihnen war groß.
![](/gel.gif)
Da nun David auf die andere Seite hinübergekommen war, trat er auf des Berges Spitze von ferne, daß ein weiter Raum war zwischen ihnen,
![](/ges.gif)
Als nun David auf die andere Seite hinübergegangen war, trat er von ferne auf die Spitze des Berges, so daß ein weiter Raum zwischen ihnen war.
![](/afr.gif)
En Dawid het deurgegaan na die oorkant en in die verte op die top van die berg gaan staan -- die ruimte tussen hulle was groot --
![](/alb.gif)
Pastaj Davidi kaloi në krahun e kundërt dhe u ndal larg, në majën e malit; kishte një lartësi të madhe midis tyre.
![](/cze.gif)
A přešed David na druhou stranu, postavil se na vrchu hory zdaleka; nebo bylo mezi nimi nemalé místo.
![](/czp.gif)
David pak přešel na protilehlou stranu, postavil se na vrchol hory vpovzdálí, takže mezi nimi byl značný prostor.
![](/dan.gif)
Derpå gik David over på den anden Side og stillede sig langt borte på Toppen af Bjerget, så at der var langt imellem dem.
![](/dut.gif)
Toen David over aan gene zijde gekomen was, zo stond hij op de hoogte des bergs van verre, dat er een grote plaats tussen hen was.
![](/esp.gif)
Kaj David transiris sur la alian flankon, kaj starigxis sur la supro de la monto, malproksime, tiel ke granda interspaco estis inter ili.
![](/fin.gif)
Kuin David oli tullut ylitse toiselle puolelle, meni hän kauvas vuoren kukkulalle, että iso väli oli heidän välillänsä.
![](/hun.gif)
És mikor Dávid általment a túlsó oldalra, megállott a hegy tetején messzire, [úgy], hogy nagy távolság volt közöttük.
![](/itd.gif)
E Davide passò all’altro lato, e si fermò in su la sommità del monte da lungi, talchè vi era un grande spazio fra lui e il campo di Saulle.
![](/itr.gif)
Poi Davide passò dalla parte opposta e si fermò in lontananza in vetta al monte, a gran distanza dal campo di Saul;
![](/mao.gif)
Katahi a Rawiri ka haere ki tera taha, a tu ana i runga i te tihi o tetahi puke i tawhiti; he nui te takiwa atu ki a ratou.
![](/rom.gif)
David a trecut de cealaltă parte, şi a ajuns departe pe vîrful muntelui, la o mare depărtare de tabără.
![](/rus.gif)
И перешел Давид на другую сторону и стал на вершине горы вдали; большое расстояние было между ними.
![](/tag.gif)
Nang magkagayo'y dumaan si David sa kabilang dako, at tumayo sa taluktok ng bundok na may kalayuan; na may malaking pagitan sa kanila:
![](/tha.gif)
และดาวิดก็ข้ามไปอีกฟากหนึ่งไปยืนอยู่บนยอดเขาไกลออกไป มีที่ว่างกว้างใหญ่ระหว่างทั้งสองฝ่าย
![](/vie.gif)
Ðoạn, Ða-vít sang qua bên kia, dừng lại tại trên chót núi, xa trại quân. có một khoảng xa cách nhau.
![](/xho.gif)
Wawela uDavide, waya phesheya, wema encotsheni yentaba kude, lilikhulu ithuba phakathi kwabo.
![](/ncs.gif)
大卫嘲笑押尼珥然后大卫过到另一边去,远远地站在山顶上,两者之间的距离很远。
![](/nct.gif)
大衛嘲笑押尼珥然後大衛過到另一邊去,遠遠地站在山頂上,兩者之間的距離很遠。
![](/cus.gif)
大 卫 过 到 那 边 去 , 远 远 地 站 在 山 顶 上 , 与 他 们 相 离 甚 远 。
![](/cut.gif)
大 衛 過 到 那 邊 去 , 遠 遠 地 站 在 山 頂 上 , 與 他 們 相 離 甚 遠 。
![](/cr1.gif)