dixitque ei mulier quem suscitabo tibi qui ait Samuhelem suscita mihi

La mujer entonces dijo: ¿A quién te haré venir? Y él respondió: Hazme venir á Samuel.

La femme dit: Qui veux-tu que je te fasse monter? Et il répondit: Fais moi monter Samuel.

Da sprach das Weib: Wen soll ich dir heraufbringen? Und er sprach: Bringe mir Samuel herauf.

Da sprach das Weib: Wen soll ich dir denn heraufbringen? Er sprach: Bringe mir Samuel herauf.

Da sprach das Weib: Wen soll ich denn heraufbringen? Er sprach: Bring mir Samuel herauf!

En die vrou vra: Wie moet ek vir jou laat opkom? En hy sê: Laat Samuel vir my opkom.

Gruaja i tha: "Cilin duhet të të nxjerr?". Ai i tha: "Më nxirr Samuelin".

Tedy řekla žena: Kohožť mám vyvésti? Kterýž řekl: Samuele mi vyveď.

Žena se ho zeptala: Koho ti mám přivolat? Odvětil: Přivolej mi Samuela.

Så sagde Kvinden: Hvem skal jeg da mane dig frem? Han svarede: Man mig Samuel frem!

Toen zeide de vrouw: Wien zal ik u doen opkomen? En hij zeide: Doe mij Samuel opkomen.

Kaj la virino diris:Kiun mi elvoku al vi? Kaj li diris:Samuelon elvoku al mi.

Niin vaimo sanoi: kenen minä nostan sinulle? Hän sanoi: nosta minulle Samuel.

Monda azért az asszony: Kit idézzek fel néked? És õ monda: Sámuelt idézd fel nékem.

La donna adunque gli disse: Chi ti farò io salir fuori? E Saulle disse: Fammi salir fuori Samuele.

Allora la donna gli disse: "Chi debbo farti salire?" Ed egli: "Fammi salire Samuele".

Katahi te wahine ka mea, Ko wai kia whakaputaina ake e ahau ki a koe? Ano ra ko ia, Ko Hamuera tau e whakaputa ake ai ki ahau.

Femeia a zis: ,,Pe cine vrei să-ţi scol?`` Şi el a răspuns: ,,Scoală-mi pe Samuel.``

Тогда женщина спросила: кого же вывесть тебе? И отвечал он: Самуилавыведи мне.

Nang magkagayo'y sinabi ng babae, Sinong iaahon ko sa iyo? At kaniyang sinabi, Iahon mo si Samuel sa akin.

หญิงนั้นจึงทูลถามว่า "ท่านจะให้ข้าพเจ้าเรียกใครขึ้นมา" ซาอูลตรัสว่า "เรียกซามูเอลขึ้นมาให้ฉัน"

Bấy giờ, người đờn bà nói: Tôi phải cầu ai trước mặt ông? Sau-lơ đáp: Hãy cầu Sa-mu-ên.

Yathi inkazana, Ndikunyusele bani na? Wathi, Ndinyusele uSamuweli.

那女人问:“我要为你招谁上来呢?”扫罗回答:“为我招撒母耳上来。”

那女人問:“我要為你招誰上來呢?”掃羅回答:“為我招撒母耳上來。”

妇 人 说 : 我 为 你 招 谁 上 来 呢 ? 回 答 说 : 为 我 招 撒 母 耳 上 来 。

婦 人 說 : 我 為 你 招 誰 上 來 呢 ? 回 答 說 : 為 我 招 撒 母 耳 上 來 。


ScriptureText.com