![](/vul.gif)
et vocavit Dominus Samuhel qui respondens ait ecce ego
![](/spa.gif)
Jehová llamó á Samuel; y él respondió: Heme aquí.
![](/fre.gif)
Alors l'Eternel appela Samuel. Il répondit: Me voici!
![](/gee.gif)
da rief Jehova den Samuel. Und er sprach: Hier bin ich!
![](/gel.gif)
Und der HERR rief Samuel. Er aber antwortete: Siehe, hier bin ich!
![](/ges.gif)
Und der Herr rief den Samuel. Er aber antwortete: Siehe, hier bin ich!
![](/afr.gif)
het die HERE na Samuel geroep; en hy het geantwoord: Hier is ek.
![](/alb.gif)
Atëherë Zoti thirri Samuelin që u përgjegj: "Ja ku jam!".
![](/cze.gif)
Že zavolal Hospodin Samuele. Kterýž řekl: Teď jsem.
![](/czp.gif)
Hospodin zavolal na Samuela. On odpověděl: Tu jsem.
![](/dan.gif)
kaldte HERREN: Samuel, Samuel! Han svarede: Her er jeg!
![](/dut.gif)
Dat de HEERE Samuel riep; en hij zeide: Zie, hier ben ik.
![](/esp.gif)
tiam la Eternulo vokis Samuelon, kaj cxi tiu diris:Jen mi estas.
![](/fin.gif)
Ja Herra kutsui Samuelia; hän vastasi: katso, tässä minä olen.
![](/hun.gif)
Szólott az Úr Sámuelnek, õ pedig felele: Ímhol vagyok!
![](/itd.gif)
il Signore chiamò Samuele. Ed egli rispose: Eccomi.
![](/itr.gif)
E l’Eterno chiamò Samuele, il quale rispose: "Eccomi!"
![](/mao.gif)
Na ka karanga a Ihowa ki a Hamuera; ka mea tera, Tenei ahau.
![](/rom.gif)
Atunci Domnul a chemat pe Samuel. El a răspuns: ,,Iată-mă!``
![](/rus.gif)
воззвал Господь к Самуилу: И отвечал он: вот я!
![](/tag.gif)
Na tinawag ng Panginoon si Samuel: at kaniyang sinabi, Narito ako.
![](/tha.gif)
พระเยโฮวาห์ทรงเรียกซามูเอลและซามูเอลทูลตอบว่า "ข้าพเจ้าอยู่นี่"
![](/vie.gif)
Bấy giờ, Ðức Giê-hô-va gọi Sa-mu-ên; người thưa rằng: Có tôi đây!
![](/xho.gif)
uYehova wambiza uSamuweli; wathi yena, Ndilapha.
![](/ncs.gif)
耶和华呼唤撒母耳,他说:“我在这里。”
![](/nct.gif)
耶和華呼喚撒母耳,他說:“我在這裡。”
![](/cus.gif)
耶 和 华 呼 唤 撒 母 耳 。 撒 母 耳 说 : 我 在 这 里 !
![](/cut.gif)
耶 和 華 呼 喚 撒 母 耳 。 撒 母 耳 說 : 我 在 這 裡 !
![](/cr1.gif)