et qui in Hebron et reliquis qui erant in his locis in quibus commoratus fuerat David ipse et viri eius

Y á los que estaban en Hebrón, y en todos los lugares donde David había estado con los suyos.

ceux d'Hébron, et dans tous les lieux que David et ses gens avaient parcourus.

und denen zu Hebron, und nach allen Orten, wo David umhergezogen war, er und seine Männer.

denen zu Hebron und allen Orten, da David gewandelt hatte mit seinen Männern.

und denen zu Hebron, und an allen Orten, wohin David mit seinen Männern gekommen war.

en aan die in Hebron en aan al die plekke waar Dawid, hy en sy manne, rondgetrek het.

atyre të Hebronit dhe atyre të të gjithë vendeve nga kishte kaluar Davidi me njerëzit e tij.

A kteříž byli v Hebronu, i po všech místech, na nichž býval David s lidem svým.

do Chebrónu a na všechna místa, kam David se svými muži chodíval.

i Hebron, og ligeledes til alle de andre Steder, hvor David havde færdedes med sine Mænd.

En tot die te Hebron, en tot al de plaatsen, waar David gewandeld had, hij en zijn mannen.

kaj al tiuj, kiuj estis en HXebron, kaj en cxiuj lokoj, en kiuj estis vaginta David kun siaj viroj.

Niille Hebronissa, ja kaikkiin paikkoihin, kussa David oli miehinensä vaeltanut.

A kik Hebronban és mindazon helyeken, a hol Dávid embereivel megfordult vala.

(H30-30) ed a quelli ch’erano in Hebron, e in tutti gli altri luoghi, ne’ quali Davide era andato e venuto con la sua gente.

a quelli di Hebron, e a quelli di tutti i luoghi che Davide e la sua gente aveano percorso.

Ki o Heperona, ki o nga wahi katoa i haereere ai a Rawiri ratou ko ana tangata.

celor din Hebron, şi în toate locurile pe cari le străbătuse David cu oamenii lui.

и в Хевроне, и во всех местах, где ходил Давид сам и люди его.

At sa kanila na nasa Hebron, at sa lahat na dako na karaniwang pinaroroonan ni David at ng kaniyang mga lalake.

ในเฮโบรน คือให้แก่ทุกตำบลที่ดาวิดกับคนของท่านได้เคยไปๆมาๆ

Hếp-rôn, và cho khắp mọi miền nào Ða-vít đã đi ngang qua với đạo binh mình.

nakwawaseHebron, nasezindaweni zonke apho uDavide abehambahamba khona, yena namadoda akhe.

在希伯仑的人,又送给一切大卫及其跟随者所到过之地的人。

在希伯崙的人,又送給一切大衛及其跟隨者所到過之地的人。

住 希 伯 仑 的 , 并 大 卫 和 跟 随 他 的 人 素 来 所 到 之 处 的 人 。

住 希 伯 崙 的 , 並 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 素 來 所 到 之 處 的 人 。


ScriptureText.com