![](/vul.gif)
et qui in Hebron et reliquis qui erant in his locis in quibus commoratus fuerat David ipse et viri eius
![](/spa.gif)
Y á los que estaban en Hebrón, y en todos los lugares donde David había estado con los suyos.
![](/fre.gif)
ceux d'Hébron, et dans tous les lieux que David et ses gens avaient parcourus.
![](/gee.gif)
und denen zu Hebron, und nach allen Orten, wo David umhergezogen war, er und seine Männer.
![](/gel.gif)
denen zu Hebron und allen Orten, da David gewandelt hatte mit seinen Männern.
![](/ges.gif)
und denen zu Hebron, und an allen Orten, wohin David mit seinen Männern gekommen war.
![](/afr.gif)
en aan die in Hebron en aan al die plekke waar Dawid, hy en sy manne, rondgetrek het.
![](/alb.gif)
atyre të Hebronit dhe atyre të të gjithë vendeve nga kishte kaluar Davidi me njerëzit e tij.
![](/cze.gif)
A kteříž byli v Hebronu, i po všech místech, na nichž býval David s lidem svým.
![](/czp.gif)
do Chebrónu a na všechna místa, kam David se svými muži chodíval.
![](/dan.gif)
i Hebron, og ligeledes til alle de andre Steder, hvor David havde færdedes med sine Mænd.
![](/dut.gif)
En tot die te Hebron, en tot al de plaatsen, waar David gewandeld had, hij en zijn mannen.
![](/esp.gif)
kaj al tiuj, kiuj estis en HXebron, kaj en cxiuj lokoj, en kiuj estis vaginta David kun siaj viroj.
![](/fin.gif)
Niille Hebronissa, ja kaikkiin paikkoihin, kussa David oli miehinensä vaeltanut.
![](/hun.gif)
A kik Hebronban és mindazon helyeken, a hol Dávid embereivel megfordult vala.
![](/itd.gif)
(H30-30) ed a quelli ch’erano in Hebron, e in tutti gli altri luoghi, ne’ quali Davide era andato e venuto con la sua gente.
![](/itr.gif)
a quelli di Hebron, e a quelli di tutti i luoghi che Davide e la sua gente aveano percorso.
![](/mao.gif)
Ki o Heperona, ki o nga wahi katoa i haereere ai a Rawiri ratou ko ana tangata.
![](/rom.gif)
celor din Hebron, şi în toate locurile pe cari le străbătuse David cu oamenii lui.
![](/rus.gif)
и в Хевроне, и во всех местах, где ходил Давид сам и люди его.
![](/tag.gif)
At sa kanila na nasa Hebron, at sa lahat na dako na karaniwang pinaroroonan ni David at ng kaniyang mga lalake.
![](/tha.gif)
ในเฮโบรน คือให้แก่ทุกตำบลที่ดาวิดกับคนของท่านได้เคยไปๆมาๆ
![](/vie.gif)
Hếp-rôn, và cho khắp mọi miền nào Ða-vít đã đi ngang qua với đạo binh mình.
![](/xho.gif)
nakwawaseHebron, nasezindaweni zonke apho uDavide abehambahamba khona, yena namadoda akhe.
![](/ncs.gif)
在希伯仑的人,又送给一切大卫及其跟随者所到过之地的人。
![](/nct.gif)
在希伯崙的人,又送給一切大衛及其跟隨者所到過之地的人。
![](/cus.gif)
住 希 伯 仑 的 , 并 大 卫 和 跟 随 他 的 人 素 来 所 到 之 处 的 人 。
![](/cut.gif)
住 希 伯 崙 的 , 並 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 素 來 所 到 之 處 的 人 。
![](/cr1.gif)