![](/vul.gif)
totumque pondus proelii versum est in Saul et consecuti sunt eum viri sagittarii et vulneratus est vehementer a sagittariis
![](/spa.gif)
Y agravóse la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros; y tuvo gran temor de los flecheros.
![](/fre.gif)
L'effort du combat porta sur Saül; les archers l'atteignirent, et le blessèrent grièvement.
![](/gee.gif)
Und der Streit wurde heftig wider Saul, und es erreichten ihn die Schützen, Männer mit dem Bogen; und es wurde ihm sehr angst vor den Schützen.
![](/gel.gif)
Und der Streit ward hart wider Saul, und die Schützen trafen auf ihn mit Bogen, und er ward sehr verwundet von den Schützen.
![](/ges.gif)
Und der Streit ward hart wider Saul; und es trafen ihn die Schützen, die mit Bogen bewaffnet waren, und er ward von den Schützen schwer verwundet.
![](/afr.gif)
Toe die geveg dan swaar word teen Saul, en die manne, die boogskutters, hom aantref, het hy gebewe van angs vir die skutters.
![](/alb.gif)
Beteja u ashpërsua kundër Saulit; harkëtarët e arritën dhe ai u plagos rëndë prej tyre.
![](/cze.gif)
Když se pak zsilila bitva proti Saulovi, trefili na něj střelci, muži s luky; i postřelen jest velmi od těch střelců.
![](/czp.gif)
Pak zesílil boj proti Saulovi. Objevili ho lukostřelci a těžce ho postřelili.
![](/dan.gif)
Kampen rasede om Saul, og han blev opdaget af Bueskytterne og grebes af stor Angst for dem.
![](/dut.gif)
En de strijd werd zwaar tegen Saul; en de mannen, die met den boog schieten, troffen hem aan, en hij vreesde zeer voor de schutters.
![](/esp.gif)
La batalo fortigxis kontraux Saul; kaj la arkpafistoj trovis lin, kaj li estis forte vundita de la arkpafistoj.
![](/fin.gif)
Ja sota oli ankara Saulia vastaan, ja joutsimiehet kävivät hänen päällensä joutsilla, ja hän haavoitettiin pahoin joutsimiehiltä.
![](/hun.gif)
És a küzdelem igen heves lõn Saul ellen, mikor megtalálták õt a kézíves emberek, és igen megrettene a kézívesektõl.
![](/itd.gif)
E lo sforzo della battaglia si voltò contro a Saulle, e gli arcieri saettando lo scontrarono; ed egli ebbe gran paura di quegli arcieri.
![](/itr.gif)
Il forte della battaglia si volse contro Saul; gli arcieri lo raggiunsero, ed egli si trovò in grande angoscia a motivo degli arcieri.
![](/mao.gif)
Na ka nui haere te whawhai ki a Haora, a ka mau ia i nga kaikopere; nui rawa tona tunga i nga kaikopere.
![](/rom.gif)
Saul a fost prins în toiul luptei; arcaşii l-au ajuns şi l-au rănit greu.
![](/rus.gif)
И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками.
![](/tag.gif)
At ang pagbabaka ay lumubha laban kay Saul, at inabutan siya ng mga mamamana; at siya'y totoong nahirapan dahil sa mga mamamana.
![](/tha.gif)
การรบหนักก็ประชิดซาอูลเข้าไป นักธนูมาพบพระองค์เข้า พระองค์ก็บาดเจ็บสาหัสด้วยฝีมือของนักธนู
![](/vie.gif)
Thế trận dữ dội cho Sau-lơ; những lính cầm cung bắn trúng người, làm cho trọng thương.
![](/xho.gif)
Kwaba nzima ukulwa kuSawule; bamfumana abatoli, amadoda anesaphetha, wathuthumela kakhulu ngenxa yabatoli.
![](/ncs.gif)
战争激烈,扫罗受到猛烈的攻击,弓箭手发现了他,射箭的人射中了他,他的伤势严重;
![](/nct.gif)
戰爭激烈,掃羅受到猛烈的攻擊,弓箭手發現了他,射箭的人射中了他,他的傷勢嚴重;
![](/cus.gif)
势 派 甚 大 , 扫 罗 被 弓 箭 手 追 上 , 射 伤 甚 重 ,
![](/cut.gif)
勢 派 甚 大 , 掃 羅 被 弓 箭 手 追 上 , 射 傷 甚 重 ,
![](/cr1.gif)