![](/vul.gif)
factum est autem cum senuisset Samuhel posuit filios suos iudices Israhel
![](/spa.gif)
Y ACONTECIO que habiendo Samuel envejecido, puso sus hijos por jueces sobre Israel.
![](/fre.gif)
Lorsque Samuel devint vieux, il établit ses fils juges sur Israël.
![](/gee.gif)
Und es geschah, als Samuel alt geworden war, da setzte er seine Söhne als Richter ein über Israel.
![](/gel.gif)
Da aber Samuel alt ward, setzte er seine Söhne zu Richtern über Israel.
![](/ges.gif)
Als aber Samuel alt war, setzte er seine Söhne zu Richtern über Israel.
![](/afr.gif)
En toe Samuel oud was, het hy sy seuns as rigters oor Israel aangestel.
![](/alb.gif)
Kur Samueli u plak emëroi bijtë e tij si gjyqtarë të Izraelit.
![](/cze.gif)
Když se pak zstaral Samuel, ustanovil syny své za soudce v Izraeli.
![](/czp.gif)
Když Samuel zestárl, ustanovil Izraeli za soudce své syny.
![](/dan.gif)
Da Samuel var blevet gammel, satte han sine Sønner til Dommere over Israel;
![](/dut.gif)
Het geschiedde nu, toen Samuel oud geworden was, zo stelde hij zijn zonen tot richters over Israel.
![](/esp.gif)
Kiam Samuel maljunigxis, li faris siajn filojn jugxistoj de Izrael.
![](/fin.gif)
Ja tapahtui, kuin Samuel vanhentui, että hän pani poikansa Israelin tuomariksi.
![](/hun.gif)
És lõn, hogy a mikor Sámuel megvénhedett, az õ fiait tevé bírákká Izráel felett.
![](/itd.gif)
ORA, quando Samuele fu divenuto vecchio, costituì i suoi figliuoli Giudici ad Israele.
![](/itr.gif)
Or quando Samuele fu diventato vecchio costituì giudici d’Israele i suoi figliuoli.
![](/mao.gif)
Na, ka koroheketia a Hamuera, ka meinga e ia ana tama hei kaiwhakarite mo Iharaira.
![](/rom.gif)
Cînd a îmbătrînit Samuel, a pus pe fiii săi judecători peste Israel.
![](/rus.gif)
Когда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями надИзраилем.
![](/tag.gif)
At nangyari, nang si Samuel ay matanda na, na kaniyang ginawang mga hukom sa Israel ang kaniyang mga anak.
![](/tha.gif)
อยู่มาเมื่อซามูเอลแก่แล้ว ท่านได้ตั้งพวกบุตรชายของท่านให้วินิจฉัยอิสราเอล
![](/vie.gif)
Khi Sa-mu-ên đã già, thì lập các con trai mình làm quan xét cho Y-sơ-ra-ên.
![](/xho.gif)
Kwathi, xenikweni uSamuweli alixhego, wabamisa oonyana bakhe baba ngabagwebi kumaSirayeli.
![](/ncs.gif)
人民要求立王
![](/nct.gif)
人民要求立王撒母耳年老的時候,立了他的兒子作以色列人的士師。
![](/cus.gif)
撒 母 耳 年 纪 老 迈 , 就 立 他 儿 子 作 以 色 列 的 士 师 。
![](/cut.gif)
撒 母 耳 年 紀 老 邁 , 就 立 他 兒 子 作 以 色 列 的 士 師 。
![](/cr1.gif)