filias quoque vestras faciet sibi unguentarias et focarias et panificas

Tomará también vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras, y amasadoras.

Il prendra vos filles, pour en faire des parfumeuses, des cuisinières et des boulangères.

Und eure Töchter wird er nehmen zu Salbenmischerinnen und zu Köchinnen und zu Bäckerinnen.

Eure Töchter aber wird er nehmen, daß sie Salbenbereiterinnen, Köchinnen und Bäckerinnen seien.

Eure Töchter aber wird er nehmen und sie zu Salbenmischerinnen, Köchinnen und Bäckerinnen machen.

Ook julle dogters sal hy neem as salfmengsters en as kooksters en baksters.

Do të marrë bijat tuaja për t'i bërë parfumiere, gjellbërëse dhe furrtare.

Dcery také vaše bráti bude, aby dělaly masti, a byly kuchařky a pekařky.

Také dcery vám vezme za mastičkářky, kuchařky a pekařky.

Eders Døtre skal han tage til at blande Salver, koge og bage.

En uw dochteren zal hij nemen tot apothekeressen, en tot keukenmaagden, en tot baksters.

kaj viajn filinojn li prenos kiel sxmirajxistinojn, kuiristinojn, kaj bakistinojn.

Ja teidän tyttärenne ottaa hän voidetten tekiöiksi, keittäjiksi ja leipojiksi.

Leányaitokat pedig elviszi kenõcskészítõknek, szakácsnéknak és sütõknek.

Egli prenderà eziandio le vostre figliuole per profumiere, e cuoche, e panattiere.

Prenderà le vostre figliuole per farsene delle profumiere, delle cuoche, delle fornaie.

Ka tangohia hoki e ia a koutou tamahine hei mahi keke, hei taka kai, hei tunu taro.

Va lua pe fetele voastre să -i facă miresme, de mîncare şi pîne.

и дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы;

At kaniyang kukunin ang inyong mga anak na babae upang maging mga manggagawa ng pabango, at maging mga tagapagluto, at maging mga magtitinapay.

พระองค์จะนำบุตรสาวของเจ้าไปเป็นผู้ปรุงเครื่องหอม ทำครัวและปิ้งขนม

Người sẽ bắt con gái các ngươi làm thợ chế dầu thơm, làm đầu bếp, và thợ bánh mì.

Iintombi zenu wozithabatha zibe ngabaqholikazi, nabapheki, nabosi bezonka.

他必征用你们的女儿作配香膏的、烧饭的和烤饼的。

他必徵用你們的女兒作配香膏的、燒飯的和烤餅的。

必 取 你 们 的 女 儿 为 他 制 造 香 膏 , 做 饭 烤 饼 ;

必 取 你 們 的 女 兒 為 他 製 造 香 膏 , 做 飯 烤 餅 ;


ScriptureText.com