greges vestros addecimabit vosque eritis ei servi

Diezmará también vuestro rebaño, y seréis sus siervos.

Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves.

Euer Kleinvieh wird er zehnten, und ihr, ihr werdet ihm zu Knechten sein.

Von euren Herden wird er den Zehnten nehmen, und ihr müßt seine Knechte sein.

Er wird den Zehnten eurer Schafe nehmen, und ihr müsset seine Knechte sein.

Van julle kleinvee sal hy die tiendes neem, en self sal julle sy slawe wees.

Do të marrë edhe të dhjetën e kopeve tuaja, dhe ju do të jeni skllevërit e tij.

Z stád vašich desátky bráti bude, a vy budete jemu za služebníky.

Bude vybírat desátky z vašich stád, a stanete se jeho otroky.

Af eders Småkvæg skal han tage Tiende; og I selv skal blive hans Trælle.

Hij zal uw kudden vertienen; en gij zult hem tot knechten zijn.

El viaj sxafoj li prenos dekonon, kaj vi farigxos por li sklavoj.

Hän ottaa laumastanne kymmenykset: ja teidän pitää oleman hänen orjansa.

Barmaitokat megdézsmálja, és ti szolgái lesztek néki.

Egli prenderà la decima delle vostre gregge; e voi gli sarete servi.

Prenderà la decima de’ vostri greggi, e voi sarete suoi schiavi.

Ka tangohia ano e ia nga whakatekau o a koutou hipi: ka waiho ano hoki koutou hei pononga mana.

Va lua zeciuială din oile voastre, şi voi înşivă veţi fi slugile lui.

от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;

Kaniyang kukunin ang ikasangpung bahagi ng inyong mga kawan: at kayo'y magiging kaniyang mga lingkod.

พระองค์จะชักหนึ่งในสิบของฝูงสัตว์ของท่าน และท่านทั้งหลายจะเป็นทาสของพระองค์

Người sẽ đánh thuế một phần mười về những bầy chiên các ngươi, và các ngươi sẽ làm tôi mọi người.

isishumi sempahla yenu emfutshane asibize; nina nibe ngabakhonzi bakhe.

你们的羊群,他要征收十分之一;连你们自己也作他的奴仆。

你們的羊群,他要徵收十分之一;連你們自己也作他的奴僕。

你 们 的 羊 群 , 他 必 取 十 分 之 一 , 你 们 也 必 作 他 的 仆 人 。

你 們 的 羊 群 , 他 必 取 十 分 之 一 , 你 們 也 必 作 他 的 僕 人 。


ScriptureText.com