![](/vul.gif)
cum possimus oneri esse ut Christi apostoli sed facti sumus lenes in medio vestrum tamquam si nutrix foveat filios suos
![](/spa.gif)
Antes fuimos blandos entre vosotros como la que cría, que regala á sus hijos:
![](/fre.gif)
mais nous avons été pleins de douceur au milieu de vous. De même qu'une nourrice prend un tendre soin de ses enfants,
![](/gee.gif)
sondern wir sind in eurer Mitte zart gewesen, wie eine nährende Frau ihre eigenen Kinder pflegt.
![](/gel.gif)
hätten euch auch mögen schwer sein als Christi Apostel. Aber wir sind mütterlich gewesen bei euch, gleichwie eine Amme ihr Kind pflegt;
![](/ges.gif)
da wir doch als Apostel Christi würdevoll hätten auftreten können, sondern wir benahmen uns liebevoll in eurer Mitte, wie eine stillende Mutter ihre Kinder pflegt.
![](/afr.gif)
Maar ons was vriendelik onder julle soos 'n pleegmoeder haar kinders koester.
![](/alb.gif)
Kështu, duke pasur një dashuri të madhe ndaj jush, ishim të kënaqur duke ju komunikuar jo vetëm ungjillin e Perëndisë, por edhe vetë jetën tonë, sepse na u bëtë të dashur.
![](/cze.gif)
Ale byli jsme tiší mezi vámi, jako když matka chová dítky své.
![](/czp.gif)
ač jsme mohli jako Kristovi poslové dát najevo svou důležitost, byli jsme mezi vámi laskaví, jako když matka chová své děti.
![](/dan.gif)
Men vi færdedes med Mildhed iblandt eder. Som når en Moder ammer sine egne Børn,
![](/dut.gif)
Maar wij zijn vriendelijk geweest in het midden van u, gelijk als een voedster haar kinderen koestert;
![](/esp.gif)
Sed ni estis mildaj inter vi, kiel vartistino, fleganta siajn proprajn infanojn;
![](/fin.gif)
Mutta me olimme hienot teidän keskellänne: niinkuin imettäjä lapsiansa holhoo,
![](/hun.gif)
De szívélyesek valánk ti közöttetek, a miként a dajka dajkálgatja az õ gyermekeit.
![](/itd.gif)
Ma siamo stati mansueti fra voi, come una balia, che alleva teneramente i suoi propri figliuoli.
![](/itr.gif)
invece, siamo stati mansueti in mezzo a voi, come una nutrice che cura teneramente i propri figliuoli.
![](/mao.gif)
Engari i ngawari matou i waenganui i a koutou, i rite ki te kaiatawhai e whakaahuru ana i ana tamariki ake.
![](/rom.gif)
Dimpotrivă, ne-am arătat blînzi în mijlocul vostru, ca o doică ce-şi creşte cu drag copiii.
![](/rus.gif)
мы могли явиться с важностью, как Апостолы Христовы,но были тихи среди вас, подобно как кормилица нежно обходится с детьми своими.
![](/tag.gif)
Kundi kami ay nangagpapakalumanay sa gitna ninyo, na gaya ng isang sisiwa pagka inaamoamo ang kaniyang sariling mga anak:
![](/tha.gif)
แต่ว่าเราอยู่ในหมู่พวกท่านด้วยความสุภาพอ่อนโยน เหมือนพี่เลี้ยงที่เลี้ยงดูลูกของตน
![](/vie.gif)
Nhưng chúng tôi đã ăn ở nhu mì giữa anh em, như một người vú săn sóc chính con mình cách dịu dàng vậy.
![](/xho.gif)
Thina ke sisuke sathantamisa phakathi kwenu njengomdlezana osukuba ebagcinile abakhe abantwana;
![](/ncs.gif)
我们身为基督使徒的,虽然有权利受人尊敬,但我们在你们中间却是谦和的,就像母亲乳养自己的孩子。
![](/nct.gif)
我們身為基督使徒的,雖然有權利受人尊敬,但我們在你們中間卻是謙和的,就像母親乳養自己的孩子。
![](/cus.gif)
只 在 你 们 中 间 存 心 温 柔 , 如 同 母 亲 乳 养 自 己 的 孩 子 。
![](/cut.gif)
只 在 你 們 中 間 存 心 溫 柔 , 如 同 母 親 乳 養 自 己 的 孩 子 。
![](/cr1.gif)