propter quod non sustinentes amplius placuit nobis remanere Athenis solis

POR lo cual, no pudiendo esperar más, acordamos quedarnos solos en Atenas,

C'est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,

Deshalb, da wir es nicht länger aushalten konnten, gefiel es uns, in Athen allein gelassen zu werden,

Darum haben wir's nicht weiter wollen ertragen und haben uns lassen wohlgefallen, daß wir zu Athen allein gelassen würden,

Darum, weil wir es nicht länger aushielten, zogen wir vor, allein in Athen zu bleiben;

Daarom, toe ons dit nie langer kon uithou nie, het ons besluit om in Ath‚ne alleen agter te bly;

dhe dërguam Timoteun, vëllanë tonë dhe shërbenjës të Perëndisë, dhe bashkëpunëtorin tonë në predikimin e ungjillit të Krishtit, që t'ju fuqizojë dhe t'ju japë zemër në besimin tuaj,

Protož nemohše se déle zdržeti, za nejlepší se nám vidělo, abychom v Aténách pozůstali my sami,

Když jsme to již nemohli déle vydržet, rozhodli jsme se zůstat v Athénách sami

Derfor, da vi ikke længer kunde udholde det, besluttede vi at lades alene tilbage i Athen,

Daarom, deze begeerte niet langer kunnende verdragen, hebben wij gaarne willen te Athene alleen gelaten worden;

Kiam do ni jam ne povis resti trankvilaj, ni decidis esti lasitaj solaj en Ateno;

Sentähden emme saaneet sitä enempi viivyttää, vaan olemme mielistyneet jäämään Atenaan yksinänsä,

Annakokáért, mivelhogy tovább már el nem tûrhetõk, jónak ítélénk, hogy magunk maradjunk Athénében,

Perciò, non potendo più sofferire, avemmo a grado d’esser lasciati soli in Atene;

Perciò, non potendo più reggere, stimammo bene di esser lasciati soli ad Atene;

Na, i te kore e taea te ngakau te pehi tonu, i pai matou kia mahue ko matou anake i Atene.

Deaceea, fiindcă nu mai puteam răbda, am socotit mai bine să fim lăsaţi singuri în Atena,

И потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни,

Kaya't nang hindi na kami mangakatiis, ay minagaling naming maiwang nangagiisa sa Atenas;

เหตุฉะนั้นเมื่อเราทนอยู่ต่อไปอีกไม่ได้แล้ว เราจึงเห็นชอบที่จะถูกปล่อยไว้ที่กรุงเอเธนส์ตามลำพัง

Vì không thể chờ đợi được nữa, nên chúng tôi thà đành ở lại một mình tại A-thên,

Kungoko kwathi, singasenakuzibamba, kwakholeka kuthi ukuba sisale eAtene sedwa.

派提摩太前往

派提摩太前往我們既然不能再忍下去,就決定留在雅典,

我 们 既 不 能 再 忍 , 就 愿 意 独 自 等 在 雅 典 ,

我 們 既 不 能 再 忍 , 就 願 意 獨 自 等 在 雅 典 ,


ScriptureText.com