et ut honeste ambuletis ad eos qui foris sunt et nullius aliquid desideretis

A fin de que andéis honestamente para con los extraños, y no necesitéis de nada.

en sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n'ayez besoin de personne.

auf daß ihr ehrbarlich wandelt gegen die, welche draußen sind, und niemandes bedürfet.

auf daß ihr ehrbar wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet.

damit ihr ehrbar wandelt vor denen draußen und niemandes Hilfe bedürfet.

sodat julle welvoeglik kan wandel teenoor die wat buite is, en aan niks behoefte mag hê nie.

Tashmë, vëllezër, nuk duam që të jeni në mosdije përsa u përket atyre që flenë, që të mos trishtoheni si të tjerët që nuk kanë shpresë.

Tak abyste slušně chodili před těmi, kteříž jsou vně, a v ničemž abyste neměli nedostatku.

Tak získáte úctu těch, kdo stojí mimo, a na nikoho nebudete odkázáni.

for at I kunne vandre sømmeligt over for dem, som ere udenfor, og for ikke at trænge til nogen.

Opdat gij eerlijk wandelt bij degenen, die buiten zijn, en geen ding van node hebt.

por ke vi iradu konvene antaux tiuj, kiuj estas ekstere, kaj por ke nenio al vi manku.

Että te itsenne kunniallisesti ulkonaisten kohtaan käyttäisitte, ettette mitään tarvitsisi.

Hogy a kívülvalók iránt tisztességesen viselkedjetek, és semmi szükséget ne érezzetek.

Acciocchè camminiate onestamente inverso que’ di fuori, e non abbiate bisogno di cosa alcuna.

onde camminiate onestamente verso quelli di fuori, e non abbiate bisogno di nessuno.

Kia ataahua ai ta koutou haere ki te hunga o waho, kia kaua ai e hapa tetahi mea.

Şi astfel să vă purtaţi cuviincios cu cei de afară, şi să n'aveţi trebuinţă de nimeni.

чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни вчем не нуждались.

Upang kayo'y magsilakad ng nararapat sa nangasa labas, at huwag kayong maging mapagkailangan.

เพื่อท่านจะได้ประพฤติตามอย่างที่สมควรต่อหน้าคนเหล่านั้นที่อยู่ภายนอก และเพื่อท่านจะไม่ขาดสิ่งใดเลย

hầu cho ăn ở với người ngoại cách ngay thẳng, và không thiếu chi hết.

ukuze nihambe ngokuzibekileyo ngakwabo bangaphandle, ningasweli nto.

使你们行事为人可以得到外人的尊敬,自己也不会有什么缺乏了。

使你們行事為人可以得到外人的尊敬,自己也不會有甚麼缺乏了。

叫 你 们 可 以 向 外 人 行 事 端 正 , 自 己 也 就 没 有 甚 麽 缺 乏 了 。

叫 你 們 可 以 向 外 人 行 事 端 正 , 自 己 也 就 沒 有 甚 麼 缺 乏 了 。


ScriptureText.com