![](/vul.gif)
ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
![](/spa.gif)
Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
![](/fre.gif)
Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.
![](/gee.gif)
und daß ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres Werkes willen. Seid in Frieden untereinander.
![](/gel.gif)
habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.
![](/ges.gif)
haltet sie um ihres Werkes willen desto größerer Liebe wert; lebet im Frieden mit ihnen!
![](/afr.gif)
en bewys hulle in liefde die hoogste agting ter wille van hulle werk. Hou vrede onder mekaar.
![](/alb.gif)
Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t'i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
![](/cze.gif)
A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
![](/czp.gif)
Velmi si jich važte a milujte je pro jejich dílo. Žijte mezi sebou v pokoji.
![](/dan.gif)
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
![](/dut.gif)
En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
![](/esp.gif)
kaj estimi ilin treege kun amo pro ilia laboro. Estu pacemaj unu kun la alia.
![](/fin.gif)
Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
![](/hun.gif)
És az õ munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
![](/itd.gif)
e d’averli in somma stima in carità, per l’opera loro. Vivete in pace fra voi.
![](/itr.gif)
e di tenerli in grande stima ed amarli a motivo dell’opera loro. Vivete in pace fra voi.
![](/mao.gif)
Kia nui whakaharahara ano o koutou whakaaro ki a ratou i runga i te aroha, me whakaaro ki ta ratou mahi. Kia mau ta koutou rongo ki a koutou ano.
![](/rom.gif)
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
![](/rus.gif)
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
![](/tag.gif)
At inyong lubos na pakamahalin sila sa pagibig, dahil sa kanilang gawa. Magkaroon kayo-kayo ng kapayapaan.
![](/tha.gif)
จงเคารพเขาให้มากในความรักเพราะงานที่เขาได้กระทำ และจงอยู่อย่างสงบสุขด้วยกัน
![](/vie.gif)
Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm. Hãy ở cho hòa thuận với nhau.
![](/xho.gif)
nibabeke ngokugqithiseleyo kakhulu ukubathanda, ngenxa yomsebenzi wabo. Hlalani ninoxolo phakathi kwenu.
![](/ncs.gif)
又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。
![](/nct.gif)
又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。
![](/cus.gif)
又 因 他 们 所 做 的 工 , 用 爱 心 格 外 尊 重 他 们 。 你 们 也 要 彼 此 和 睦 。
![](/cut.gif)
又 因 他 們 所 做 的 工 , 用 愛 心 格 外 尊 重 他 們 。 你 們 也 要 彼 此 和 睦 。
![](/cr1.gif)