ab omni specie mala abstinete vos

Apartaos de toda especie de mal.

abstenez-vous de toute espèce de mal.

Von aller Art des Bösen haltet euch fern.

Meidet allen bösen Schein.

enthaltet euch des Bösen in jeglicher Gestalt!

Onthou julle van elke vorm van kwaad.

Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.

Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.

zlého se chraňte v každé podobě.

Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!

Onthoudt u van allen schijn des kwaads.

detenu vin de cxia formo de malbono.

Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.

Mindentõl, a mi gonosznak látszik, õrizkedjetek!

Astenetevi da ogni apparenza di male.

astenetevi da ogni specie di male.

Mawehe atu i nga ahua katoa o te kino.

Feriţi-vă de orice se pare rău.

Удерживайтесь от всякого рода зла.

Layuan ninyo ang bawa't anyo ng masama.

จงเว้นเสียจากสิ่งที่ดูเหมือนชั่วทุกอย่าง

Bất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi.

Khumkani kuzo zonke iintlobo zenkohlakalo.

各样的恶事要远离。

各樣的惡事要遠離。

各 样 的 恶 事 要 禁 戒 不 做 。

各 樣 的 惡 事 要 禁 戒 不 做 。


ScriptureText.com