gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén. espístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.

Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!

Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!

Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen. {~}

Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit euch!

Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle! Amen.

Pali, Silvani dhe Timoteu, kishës së Thesalonikasve, që është në Perëndinë, Atin tonë, dhe në Zotin Jezu Krisht:

Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.

Milost našeho Pána Ježíše Krista buď s vámi.

Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!

De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.

La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi.

Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!

A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.

La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. Amen.

La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.

Kia tau ki a koutou te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti. Amine.

Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa.

ขอให้พระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน [จดหมายฉบับแรกถึงชาวเธสะโลนิกาได้เขียนจากกรุงเอเธนส์]

Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em.

Ubabalo lweNkosi yethu uYesu Kristu malube nani. Amen.

愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在。

願我們主耶穌基督的恩惠與你們同在。

愿 我 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 与 你 们 同 在 !

願 我 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 與 你 們 同 在 !


ScriptureText.com