![](/vul.gif)
omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum
![](/spa.gif)
Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
![](/fre.gif)
vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
![](/gee.gif)
denn ihr alle seid Söhne des Lichtes und Söhne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
![](/gel.gif)
Ihr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.
![](/ges.gif)
ihr seid allzumal Kinder des Lichts und Kinder des Tages. Wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
![](/afr.gif)
Julle is almal kinders van die lig en kinders van die dag; ons is nie van die nag of die duisternis nie.
![](/alb.gif)
Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
![](/cze.gif)
Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy.
![](/czp.gif)
Vy všichni jste synové světla a synové dne. Nepatříme noci ani temnotě.
![](/dan.gif)
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
![](/dut.gif)
Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
![](/esp.gif)
cxar vi cxiuj estas filoj de lumo kaj filoj de la tago; ni ne estas el la nokto, nek el mallumo;
![](/fin.gif)
Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
![](/hun.gif)
Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
![](/itd.gif)
Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre.
![](/itr.gif)
poiché voi tutti siete figliuoli di luce e figliuoli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre;
![](/mao.gif)
He tama koutou katoa no te marama, he tama no te ra: ehara tatou i te po, ehara i te pouri.
![](/rom.gif)
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
![](/rus.gif)
Ибо все вы – сыны света и сыны дня: мы – не сыны ночи, ни тьмы.
![](/tag.gif)
Sapagka't kayong lahat ay pawang mga anak ng kaliwanagan, at mga anak ng araw: tayo'y hindi ng gabi, ni ng kadiliman man;
![](/tha.gif)
ท่านทั้งหลายเป็นบุตรของความสว่าง และเป็นบุตรของกลางวัน เราทั้งหลายไม่ได้เป็นของกลางคืน หรือของความมืด
![](/vie.gif)
Anh em đều là con của sự sáng và con của ban ngày. Chúng ta không phải thuộc về ban đêm, cũng không phải thuộc về sự mờ tối.
![](/xho.gif)
Nonke nina ningabokukhanya, abemini; asingabobusuku, asingabobumnyama.
![](/ncs.gif)
你们都是光明之子、白昼之子;我们不是属于黑夜的,也不是属于黑暗的。
![](/nct.gif)
你們都是光明之子、白晝之子;我們不是屬於黑夜的,也不是屬於黑暗的。
![](/cus.gif)
你 们 都 是 光 明 之 子 , 都 是 白 昼 之 子 。 我 们 不 是 属 黑 夜 的 , 也 不 是 属 幽 暗 的 。
![](/cut.gif)
你 們 都 是 光 明 之 子 , 都 是 白 晝 之 子 。 我 們 不 是 屬 黑 夜 的 , 也 不 是 屬 幽 暗 的 。
![](/cr1.gif)