scimus autem quia bona est lex si quis ea legitime utatur

Sabemos empero que la ley es buena, si alguno usa de ella legítimamente;

Nous n'ignorons pas que la loi est bonne, pourvu qu'on en fasse un usage légitime,

Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, wenn jemand es gesetzmäßig gebraucht,

Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, so es jemand recht braucht

Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, wenn man es gesetzmäßig braucht und berücksichtigt,

Maar ons weet dat die wet goed is as iemand dit wettiglik gebruik

duke ditur këtë, që ligji nuk është vënë për të drejtin, po për të pabesët dhe të rebelët, për të ligët dhe mëkatarët, për të pamëshirshmit dhe të ndyrët, për ata që vrasin babë e nënë, për vrasësit,

Víme pak, že dobrý jest Zákon, když by ho kdo náležitě užíval,

Víme, že zákon je dobrý, když ho někdo užívá správně

Men vi vide, at Loven er god, dersom man bruger den lovmæssigt,

Doch wij weten, dat de wet goed is, zo iemand die wettelijk gebruikt;

Sed ni scias, ke la legxo estas bona, se oni gxin lauxlegxe uzas,

Mutta me tiedämme lain hyväksi, jos se oikein käytetään,

Tudjuk pedig, hogy a törvény jó, ha valaki törvényszerûen él vele,

Or noi sappiamo che la legge è buona, se alcuno l’usa legittimamente.

Or noi sappiamo che la legge è buona, se uno l’usa legittimamente,

Otira, e matau ana tatou he mea pai te ture, ki te rite te meatanga e te tangata ki ta te ture tikanga;

Noi ştim că Legea este bună dacă cineva o întrebuinţează bine,

А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его,

Datapuwa't nalalaman natin na ang kautusan ay mabuti, kung ginagamit ng tao sa matuwid,

แต่เราทั้งหลายรู้อยู่ว่าพระราชบัญญัตินั้นดี ถ้าผู้ใดใช้ให้ถูกต้อง

Vả, chúng ta biết luật pháp vẫn tốt lành cho kẻ dùng ra cách chánh đáng,

Siyazi ke ukuba umthetho mhle, ukuba umntu uthi awuphathe ngokomthetho;

我们知道律法是好的,只要应用得恰当。

我們知道律法是好的,只要應用得恰當。

我 们 知 道 律 法 原 是 好 的 , 只 要 人 用 得 合 宜 ;

我 們 知 道 律 法 原 是 好 的 , 只 要 人 用 得 合 宜 ;


ScriptureText.com