mulier in silentio discat cum omni subiectione

La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.

Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.

Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit.

Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit.

Eine Frau lerne in der Stille, in aller Unterordnung.

Die vrou moet haar in stilte laat leer in alle onderdanigheid.

Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.

Žena ať se učí mlčeci, ve všeliké poddanosti.

Žena ať přijímá poučení mlčky s veškerou podřízeností.

En Kvinde bør i Stilhed lade sig belære, med al Lydighed;

Een vrouw late zich leren in stilheid, in alle onderdanigheid.

Virino lernu en kvieteco kun cxia submetigxo.

Oppikaan vaimo hiljaisuudessa, kaikella nöyryydellä.

Az asszony csendességben tanuljon teljes engedelmességgel.

La donna impari con silenzio, in ogni soggezione.

La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.

Me ako marie te wahine kia nui te ngohengohe.

Femeia să înveţe în tăcere, cu toată supunerea.

Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;

Ang babae'y magaral na tumahimik na may buong pagkapasakop.

ให้ผู้หญิงเรียนอย่างเงียบๆและด้วยใจนอบน้อมทุกอย่าง

Ðờn bà phải yên lặng mà nghe dạy, lại phải vâng phục mọi đàng.

Umfazi, ezolile, makafunde ethobele konke.

女人应该安静而又完全顺服地学习。

女人應該安靜而又完全順服地學習。

女 人 要 沉 静 学 道 , 一 味 的 顺 服 。

女 人 要 沉 靜 學 道 , 一 味 的 順 服 。


ScriptureText.com