Adam enim primus formatus est deinde Eva

Porque Adam fué formado el primero, después Eva;

Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;

denn Adam wurde zuerst gebildet, danach Eva;

Denn Adam ist am ersten gemacht, darnach Eva.

Denn Adam wurde zuerst gebildet, darnach Eva.

Want Adam is eerste gemaak, daarna Eva.

Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.

Adam zajisté prve jest stvořen, potom Eva.

Vždyť první byl stvořen Adam a pak Eva.

Thi Adam blev dannet først, derefter Eva;

Want Adam is eerst gemaakt, daarna Eva.

CXar Adam kreigxis la unua, poste Eva;

Sillä Adam on ensin luotu ja sitte Eva.

Mert Ádám teremtetett elsõnek, azután Éva.

Perciocchè Adamo fu creato il primo, e poi Eva.

Perché Adamo fu formato il primo, e poi Eva;

Ko Arama hoki kua hanga i mua, muri iho ko Iwi.

Căci întîi a fost întocmit Adam, şi apoi Eva.

Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;

Sapagka't si Adam ay siyang unang nilalang, saka si Eva;

ด้วยว่าพระเจ้าทรงเนรมิตสร้างอาดัมก่อน แล้วจึงทรงสร้างเอวา

Vì A-đam được dựng nên trước nhứt, rồi mới tới Ê-va.

Kuba kwabunjwa uAdam kuqala, kwandula ke ukubunjwa uEva.

因为先造的是亚当,后造的是夏娃;

因為先造的是亞當,後造的是夏娃;

因 为 先 造 的 是 亚 当 , 後 造 的 是 夏 娃 ;

因 為 先 造 的 是 亞 當 , 後 造 的 是 夏 娃 ;


ScriptureText.com