suae domui bene praepositum filios habentem subditos cum omni castitate

Que gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda honestidad;

Il faut qu'il dirige bien sa propre maison, et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté;

der dem eigenen Hause wohl vorsteht, der seine Kinder in Unterwürfigkeit hält mit allem würdigen Ernst

der seinem eigenen Hause wohl vorstehe, der gehorsame Kinder habe mit aller Ehrbarkeit,

einer, der seinem eigenen Hause wohl vorsteht und die Kinder mit aller Würde in Schranken hält

een wat sy eie huis goed regeer en sy kinders met alle waardigheid in onderdanigheid hou.

(sepse në qoftë se dikush nuk di të qeverisë familjen e vet, si do të kujdeset për kishën e Perëndisë?).

Kterýž by dům svůj dobře spravoval, a dítky své měl v poddanosti se vší šlechetností.

Má dobře vést svou rodinu a mít děti poslušné a počestné;

en Mand, som forestår sit eget Hus vel, som har Børn, der ere lydige med al Ærbarhed;

Die zijn eigen huis wel regeert, zijn kinderen in onderdanigheid houdende, met alle stemmigheid;

reganta bone sian propran domanaron, tenante siajn gefilojn sub regado kun cxia seriozeco

Joka oman huoneensa hyvin hallitsee, jolla kuuliaiset lapset ovat, kaikella kunniallisuudella:

Ki a maga házát jól igazgatja, gyermekeit engedelmességben tartja, minden tisztességgel;

Che governi bene la sua propria famiglia, che tenga i figliuoli in soggezione, con ogni gravità.

che governi bene la propria famiglia e tenga i figliuoli in sottomissione e in tutta riverenza

Kai pai tana tohutohu i tona whare; e mea ana i ana tamariki kia ngohengohe ki a ia, kia nui te mahara:

să-şi chivernisească bine casa, şi să-şi ţină copiii în supunere cu toată cuviinţa.

хорошо управляющий домом своим, детей содержащий впослушании со всякою честностью;

Namamahalang mabuti ng kaniyang sariling sangbahayan, na sinusupil ang kaniyang mga anak na may buong kahusayan;

ต้องเป็นคนครอบครองบ้านเรือนของตนได้ดี บังคับบัญชาบุตรทั้งหลายของตนด้วยความสง่าผ่าเผยทุกอย่าง

phải khéo cai trị nhà riêng mình, giữ con cái mình cho vâng phục và ngay thật trọn vẹn;

eyongamele kakuhle eyakhe indlu, abantwana bakhe bemthobele, benokundileka konke

好好管理自己的家,使儿女凡事敬重顺服。

好好管理自己的家,使兒女凡事敬重順服。

好 好 管 理 自 己 的 家 , 使 儿 女 凡 事 端 庄 顺 服 ( 或 作 : 端 端 庄 庄 地 使 儿 女 顺 服 ) 。

好 好 管 理 自 己 的 家 , 使 兒 女 凡 事 端 莊 順 服 ( 或 作 : 端 端 莊 莊 地 使 兒 女 順 服 ) 。


ScriptureText.com