bene agere divites fieri in operibus bonis facile tribuere communicare

Que hagan bien, que sean ricos en buenas obras, dadivosos, que con facilidad comuniquen;

Recommande-leur de faire du bien, d'être riches en bonnes oeuvres, d'avoir de la libéralité, de la générosité,

Gutes zu tun, reich zu sein in guten Werken, freigebig zu sein, mitteilsam,

daß sie Gutes tun, reich werden an guten Werken, gern geben, behilflich seien,

daß sie Gutes tun, reich werden an guten Werken, freigebig seien, mitteilsam,

dat hulle goed moet doen en ryk wees in goeie werke, vrygewig, mededeelsaam,

duke mbledhur si thesar një themel të mirë për të ardhmen, për të arritur jetën e përjetshme.

A ať dobře činí, a bohatnou v dobrých skutcích, a snadní ať jsou k udílení, i přívětiví,

napomínej je, ať konají dobro a jsou bohatí v dobrých skutcích, štědří, dobročinní,

at de gøre godt, ere rige på gode Gerninger, gerne give, meddele

Dat zij weldadig zijn, rijk worden in goede werken, gaarne mededelende zijn, en gemeenzaam;

ke ili bone agadu, ke ili estu ricxaj je bonaj faroj, ke ili estu pretaj disdoni, simpatiemaj;

Että he tekisivät hyvää ja hyvissä töissä rikastuisivat, antaisivat hyvällä mielellä, olisivat avulliset,

Hogy jót tegyenek, legyenek gazdagok a jó cselekedetekben, legyenek szíves adakozók, közlõk,

Che faccian del bene, che sien ricchi in buone opere, pronti a distribuire, comunichevoli;

che facciano del bene, che siano ricchi in buone opere, pronti a dare, a far parte dei loro averi,

Kia mahi ratou i te pai, kia hua a ratou mahi pai, kia tatanga ki te ohaoha, ki te whakawhiwhi i etahi;

Îndeamnă -i să facă bine, să fie bogaţi în fapte bune, să fie darnici, gata să simtă împreună cu alţii,

чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны,

Na sila'y magsigawa ng mabuti, na sila'y magsiyaman sa mabuting gawa, na sila'y maging handa sa pamimigay, maibigin sa pamamahagi;

จงกำชับเขาให้กระทำการดี ให้ร่ำรวยในการดีนั้น ให้มีใจพร้อมที่จะให้ทาน ให้มีใจกว้างขวาง

Hãy răn bảo họ làm điều lành, làm nhiều việc phước đức, kíp ban phát và phân chia của mình có,

benze okulungileyo, babe zizityebi zemisebenzi emihle, babe nokwaba kakuhle, babe nobudlelane;

又要嘱咐他们行善,在善事上富足,慷慨好施。

又要囑咐他們行善,在善事上富足,慷慨好施。

又 要 嘱 咐 他 们 行 善 , 在 好 事 上 富 足 , 甘 心 施 舍 , 乐 意 供 给 ( 或 作 : 体 贴 ) 人 ,

又 要 囑 咐 他 們 行 善 , 在 好 事 上 富 足 , 甘 心 施 捨 , 樂 意 供 給 ( 或 作 : 體 貼 ) 人 ,


ScriptureText.com