quae peperit ei filios Ieus et Somoriam et Zoom

La cual le parió hijos: á Jeus, y á Samaria, y á Zaham.

Elle lui enfanta des fils: Jeusch, Schemaria et Zaham.

Und sie gebar ihm Söhne: Jeusch und Schemarja und Saham.

Die gebar ihm diese Söhne: Jeus, Semarja und Saham.

Die gebar ihm Söhne: Jeusch, Semarja und Sacham.

En sy het vir hom seuns gebaar: Jehus en Sem rja en Saham.

Ajo i lindi fëmijët Jeush, Shemariah dhe Zaaham.

Kteráž mu zplodila syny: Jeusa a Semariáše a Zahama.

Porodila mu syny: Jeúše, Šemarjáše a Zahama.

Hun fødte ham Sønnerne Je'usj, Sjemarja og Zaham.

Dewelke hem zonen baarde, Jeus, en Semaria, en Zaham.

SXi naskis al li filojn:Jeusx, SXemarja, kaj Zaham.

Joka hänelle synnytti nämät pojat: Jeuksen, Semarian ja Sahamin.

A ki szüle néki fiakat: Jeust, Semáriát és Zahámot,

la quale gli partorì questi figliuoli, cioè: Ieus, e Semaria, e Zaham.

Essa gli partorì questi figliuoli: Jeush, Scemaria e Zaham.

Na, ko ana tama i whanau i tenei; ko Ieuhu, ko Hemaria, ko Tahama.

Ea i -a născut fii pe: Ieuş, Şemaria şi Zaham.

и она родила ему сыновей: Иеуса и Шемарию и Загама.

At siya'y nagkaanak sa kaniya ng mga lalake; si Jeus, at si Samaria, at si Zaham.

และพระนางก็ประสูติโอรสให้พระองค์คือ เยอูช เชมาริยาห์ และศาฮัม

nàng sanh cho người những con trai, là Giê-úc, Sê-ma-ria, và Xa-ham.

wamzalela oonyana: ooYehushe, noShemariya, noZaham.

她给罗波安生了几个儿子,就是耶乌施、示玛利雅和撒罕。

她給羅波安生了幾個兒子,就是耶烏施、示瑪利雅和撒罕。

从 他 生 了 几 个 儿 子 , 就 是 耶 乌 施 、 示 玛 利 雅 、 撒 罕 。

從 他 生 了 幾 個 兒 子 , 就 是 耶 烏 施 、 示 瑪 利 雅 、 撒 罕 。


ScriptureText.com