extruxitque Bethleem et Aetham et Thecue

Y edificó á Beth-lehem, y á Etham, y á Tecoa,

Il bâtit Bethléhem, Etham, Tekoa,

Und er baute Bethlehem und Etam und Tekoa,

nämlich: Bethlehem, Etam, Thekoa,

und zwar baute er Bethlehem, Etam, Tekoa,

Hy het naamlik Betlehem opgebou, en Etam en Tekoa;

Ai ndërtoi Betlemin, Etamin, Tekoan,

A vzdělal Betlém, Etam. a Tekoe,

Vystavěl Betlém, Étam a Tekóu,

Således befæstede han Betlehem, Etam, Tekoa,

Hij bouwde nu Bethlehem, en Etham, en Thekoa,

Li prikonstruis Bet-Lehxemon, Etamon, Tekoan,

Ja rakensi Betlehemin, Etamin ja Tekoan,

Így megépíté Bethlehemet, Etámot és Tékoát,

Ed edificò Bet-lehem, ed Etam, e Tecoa,

Costruì Bethlehem, Etam, Tekoa,

Nana i hanga a Peterehema, a Etema, a Tekoa,

A zidit Betleemul, Etamul, Tecoa,

Он укрепил Вифлеем и Ефам, и Фекою,

Kaniyang itinayo nga ang Bethlehem, at ang Etham, at ang Tecoa,

พระองค์ทรงสร้างเมืองเบธเลเฮม เอตาม เทโคอา

Người xây Bết-lê-hem, Ê-tam, Thê-cô-a,

Wakha iBhetelehem, ne-Etam, neTekowa,

他修筑了伯利恒、以坦、提哥亚、

他修築了伯利恆、以坦、提哥亞、

为 保 障 修 筑 伯 利 恒 、 以 坦 、 提 哥 亚 、

為 保 障 修 築 伯 利 恆 、 以 坦 、 提 哥 亞 、


ScriptureText.com