iuraveruntque Domino voce magna in iubilo et in clangore tubae et in sonitu bucinarum

Y juraron á Jehová con gran voz y júbilo, á son de trompetas y de bocinas:

Ils jurèrent fidélité à l'Eternel à voix haute, avec des cris de joie, et au son des trompettes et des cors;

Und sie schwuren Jehova mit lauter Stimme und mit Jauchzen und unter Trompeten-und Posaunenschall.

Und sie schwuren dem HERRN mit lauter Stimme, mit Freudengeschrei, mit Drommeten und Posaunen.

Und sie schwuren dem HERRN mit lauter Stimme, mit Jauchzen, Trompeten und Posaunen.

En hulle het vir die HERE gesweer met 'n groot stem en met gejuig en met trompette en basuine.

Përveç kësaj iu betuan Zotit me zë të lartë dhe me britma gëzimi, të shoqëruar me boritë dhe brirët.

I přisáhli Hospodinu hlasem velikým, s zvukem na trouby i na pozouny.

Přísahali Hospodinu mocným hlasem a nadšeným hlaholem za zvuku trubek a polnic.

Det tilsvor de HERREN med høj Røst under Jubel og til Trompeters og Horns Klang,

En zij zwoeren den HEERE met luider stem en met gejuich, desgelijks met trompetten en met bazuinen.

Kaj ili jxuris al la Eternulo per lauxta vocxo, per gxojkriado, per trumpetoj kaj kornoj.

Ja he vannoivat Herralle korkealla äänellä, ilohuudolla, vaskitorvilla ja basunilla.

És megesküvének az Úrnak felszóval, kiáltással, trombita- és kürtszókkal.

e giurarono al Signore con gran voce e grida di allegrezza, con trombe e corni.

E si unirono per giuramento all’Eterno con gran voce e con acclamazioni, al suon delle trombe e dei corni.

Nui atu to ratou reo ki te oati ki a Ihowa; hamama ana, tangi ana nga tetere me nga koronete.

Au jurat credinţă Domnului, cu glas tare, cu strigăte de bucurie, şi cu sunet de trîmbiţe şi de buciume;

И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при звуке труб и рогов.

At sila'y nagsisumpa sa Panginoon ng malakas na tinig, at may mga hiyawan, at may mga pakakak, at may mga patunog.

เขาทั้งหลายได้กระทำสัตย์ปฏิญาณต่อพระเยโฮวาห์ด้วยเสียงอันดัง และด้วยเสียงโห่ร้อง และด้วยเสียงแตรและแตรทองเหลืองขนาดเล็ก

Chúng cất tiếng lớn mà thề cùng Ðức Giê-hô-va, reo mừng, thổi kèn, thổi còi.

Bafunga kuYehova ngezwi elikhulu, nangokuduma, nangamaxilongo, nangezigodlo.

他们就大声欢呼,吹起号角,向耶和华起誓。

他們就大聲歡呼,吹起號角,向耶和華起誓。

他 们 就 大 声 欢 呼 , 吹 号 吹 角 , 向 耶 和 华 起 誓 。

他 們 就 大 聲 歡 呼 , 吹 號 吹 角 , 向 耶 和 華 起 誓 。


ScriptureText.com