
igitur ascenderunt rex Israhel et Iosaphat rex Iuda in Ramoth Galaad

Subió pues el rey de Israel, y Josaphat rey de Judá, á Ramoth de Galaad.

Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad.

Und der König von Israel und Josaphat, der König von Juda, zogen hinauf nach Ramoth-Gilead.

Also zog hinauf der König Israels und Josaphat, der König Juda's, gen Ramoth in Gilead.

Also zogen der König von Israel und Josaphat, der König von Juda, hinauf gen Ramot in Gilead.

En die koning van Israel en Josafat, die koning van Juda, het opgetrek na Ramot in G¡lead.

Mbreti i Izraelit dhe Jozafati, mbret i Judës, dolën, pra, kundër Ramothit nga Galaadi.

A tak táhl král Izraelský a Jozafat král Judský proti Rámot Galád.

Král izraelský i Jóšafat, král judský, vytáhli proti Rámotu v Gileádu.

Så drog Israels Konge og Kong Josafat af Juda op mod Ramot i Gilead.

Alzo toog de koning van Israel, en Josafat, de koning van Juda, op naar Ramoth in Gilead.

Kaj la regxo de Izrael, kaj Jehosxafat, regxo de Judujo, iris al Ramot en Gilead.

Niin meni Israelin kuningas ja Josaphat Juudan kuningas Gileadin Ramotia vastaan.

És felvonult az Izráel királya és Jósafát a Júda királya Rámóth Gileád ellen.

Il re d’Israele adunque, e Giosafat, re di Giuda, salirono contro a Ramot di Galaad.

Il re d’Israele e Giosafat, re di Giuda saliron dunque contro Ramoth di Galaad.

Heoi haere ana te kingi o Iharaira raua ko Iehohapata, kingi o Hura ki runga, ki Ramoto Kireara.

Împăratul lui Israel şi Iosafat, împăratul lui Iuda, s'au suit la Ramot în Galaad.

И пошел царь Израильский и Иосафат, царь Иудейский, к РамофуГалаадскому.

Sa gayo'y ang hari sa Israel at si Josaphat na hari sa Juda ay nagsiahon sa Ramoth-galaad.

กษัตริย์แห่งอิสราเอลกับเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์จึงเสด็จขึ้นไปยังราโมทกิเลอาด

Vậy, vua Y-sơ-ra-ên và Giô-sa-phát, vua Giu-đa, đồng đi lên Ra-mốt tại ga-la-át.

Wenyuka ke ukumkani wakwaSirayeli noYehoshafati, ukumkani wakwaYuda, baya eRamoti yaseGiliyadi.

亚哈阵亡(王上22:29-35)于是,以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。

亞哈陣亡(王上22:29~35)於是,以色列王和猶大王約沙法上基列的拉末去了。

以 色 列 王 和 犹 大 王 约 沙 法 上 基 列 的 拉 末 去 了 。

以 色 列 王 和 猶 大 王 約 沙 法 上 基 列 的 拉 末 去 了 。
