domus autem quam aedificare cupio magna est magnus est enim Deus noster super omnes deos

Y la casa que tengo que edificar, ha de ser grande: porque el Dios nuestro es grande sobre todos los dioses.

La maison que je vais bâtir doit être grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.

Und das Haus, das ich bauen will, soll groß sein; denn unser Gott ist größer als alle Götter.

Und das Haus, das ich bauen will soll groß sein; denn unser Gott ist größer als alle Götter.

Das Haus aber, das ich bauen will, soll groß sein; denn unser Gott ist größer als alle Götter.

En die huis wat ek gaan bou, sal groot wees; want onse God is groter as al die gode.

Tempulli që unë do të ndërtoj do të jetë i madh, sepse Perëndia ynë është më i madh se tërë perënditë e tjera.

Dům pak, kterýž stavěti chci, veliký býti má; nebo Bůh náš větší jest nade všecky bohy.

Kdo však má tolik síly, aby jemu mohl vybudovat dům? Vždyť jej nemohou pojmout nebesa, ani nebesa nebes. A kdo jsem já, abych mu budoval dům? Leda abych před ním pálil kadidlo.

Huset, jeg vil bygge, skal være stort; thi vor Gud er større end alle Guder.

En het huis, dat ik zal bouwen, zal groot zijn; want onze God is groter dan alle goden.

La domo, kiun mi konstruas, estos granda; cxar pli granda estas nia Dio, ol cxiuj dioj.

Ja huone, jonka minä rakennan, pitää oleman suuri; sillä meidän Jumalamme on suurempi kaikkia jumalia.

A ház pedig, a melyet építeni szándékozom, igen nagy lesz, mert a mi Istenünk nagyobb minden isteneknél.

Or la Casa, ch’io edifico è grande; perciocchè l’Iddio nostro è grande più che tutti gl’Iddii.

La casa ch’io sto per edificare sarà grande, perché l’Iddio nostro e grande sopra tutti gli dèi.

Na he nui te whare ka hanga nei e ahau; he nui hoki to matou Atua i nga atua katoa.

Casa pe care o voi zidi trebuie să fie mare, căci Dumnezeul nostru este mai mare decît toţi dumnezeii.

И дом, который я строю, велик, потому что велик Бог наш, выше всех богов.

At ang bahay na aking itinatayo ay dakila: sapagka't dakila ang aming Dios kay sa lahat ng mga Dios.

พระนิเวศซึ่งข้าพเจ้าจะสร้างนั้นใหญ่โต เพราะว่าพระเจ้าของเราใหญ่ยิ่งกว่าพระทั้งปวง

Ðức Chúa Trời chúng tôi vốn cao sang, vượt qua hết các thần; nên cái đền tôi toan cất sẽ nguy nga.

Indlu endiyakhayo inkulu; ngokuba mkhulu uThixo wethu koothixo bonke.

我要建造的殿宇必须宏伟,因为我们的 神伟大,超过众神之上。

我要建造的殿宇必須宏偉,因為我們的 神偉大,超過眾神之上。

我 所 要 建 造 的 殿 宇 甚 大 ; 因 为 我 们 的   神 至 大 , 超 乎 诸   神 。

我 所 要 建 造 的 殿 宇 甚 大 ; 因 為 我 們 的   神 至 大 , 超 乎 諸   神 。


ScriptureText.com