in diebus illis rebellavit Edom ne esset subditus Iudae et constituit sibi regem

En los días de éste se rebeló la Idumea, para no estar bajo el poder de Judá, y pusieron rey sobre sí.

De son temps, Edom se révolta contre l'autorité de Juda, et se donna un roi.

In seinen Tagen fielen die Edomiter von der Botmäßigkeit Judas ab und setzten einen König über sich.

Zu seiner Zeit fielen die Edomiter ab von Juda und machten über sich einen König. {~} {~}

Zu seiner Zeit fielen die Edomiter von Juda ab und setzten einen König über sich.

In sy dae het die Edomiete van Juda afvallig geword en 'n koning oor hulle aangestel.

Gjatë ditëve të mbretërisë së tij, Edomi ngriti krye kundër pushtetit të Judës dhe zgjodhi një mbret.

Ve dnech jeho odstoupili Idumejští, aby nebyli poddáni Judovi, a ustanovili nad sebou krále.

Za jeho dnů se Edómci vymanili z područí Judy a ustanovili nad sebou krále.

I hans Dage rev Edomiterne sig løs fra Judas Overherredømme og valgte sig en Konge.

In zijn dagen vielen de Edomieten af van onder het gebied van Juda, en zij maakten over zich een koning.

En lia tempo la Edomidoj defalis de Judujo kaj starigis super si regxon.

Hänen aikanansa luopuivat Edomilaiset Juudan vallan alta ja tekivät itsellensä kuninkaan.

Az õ idejében szakada el Edom Júda keze alól, és királyt választának magoknak.

Al tempo di esso, gl’Idumei si ribellarono dall’ubbidienza di Giuda, e costituirono sopra loro un re.

Ai tempi di lui, Edom si ribellò, sottraendosi al giogo di Giuda, e si dette un re.

I ona ra ka maunu a Eroma i raro i te ringa o Hura, a whakakingitia ake e ratou he kingi mo ratou.

Pe vremea sa, Edom s'a răsculat împotriva stăpînirii lui Iuda, şi şi -a pus un împărat.

Во дни его вышел Едом из-под власти Иуды, и поставили над собою царя.

Sa kaniyang mga kaarawan ay nanghimagsik ang Edom na mula sa kapangyarihan ng Juda, at naghalal ng hari sa kanilang sarili.

ในรัชกาลของพระองค์เอโดมได้กบฏออกห่างจากการปกครองของยูดาห์ และตั้งกษัตริย์ขึ้นเหนือตน

Trong đời Giô-ram, Ê-đôm phản nghịch cùng Giu-đa, và lập một vua cho mình.

Ngemihla yakhe amaEdom akreqa esandleni sakwaYuda, azenzela ukumkani.

以东人和立拿人背叛犹大(王下8:20-22)约兰在位的日子,以东人反叛,脱离了犹大的统治,自立一王统治他们。

以東人和立拿人背叛猶大(王下8:20~22)約蘭在位的日子,以東人反叛,脫離了猶大的統治,自立一王統治他們。

约 兰 年 间 , 以 东 人 背 叛 犹 大 , 脱 离 他 的 权 下 , 自 己 立 王 。

約 蘭 年 間 , 以 東 人 背 叛 猶 大 , 脫 離 他 的 權 下 , 自 己 立 王 。


ScriptureText.com