senuit autem Ioiadae plenus dierum et mortuus est cum centum triginta esset annorum

Mas Joiada envejeció, y murió harto de días: de ciento y treinta años era cuando murió.

Jehojada mourut, âgé et rassasié de jours; il avait à sa mort cent trente ans.

Und Jojada wurde alt und der Tage satt, und er starb; er war hundertdreißig Jahre alt, als er starb.

Und Jojada ward alt und des Lebens satt und starb, und war hundertunddreißig Jahre alt, da er starb.

Jojada aber ward alt und lebenssatt und starb; er war bei seinem Tod hundertdreißig Jahre alt.

En Jojada het oud geword en was afgeleef en het gesterwe; hy was honderd en dertig jaar oud toe hy gesterf het.

Por Jehojada, tanimë i plakur dhe i ngopur me ditë, vdiq; ai ishte njëqind e tridhjetë vjeç kur vdiq;

Potom sstaral se Joiada, pln jsa dnů, a umřel. Ve stu a ve třidcíti letech byl, když umřel.

Jójada byl stár a sytý dnů, když zemřel. Když umíral, bylo mu sto třicet let.

Men Jojada blev gammel og mæt af Dage og døde; han var ved sin Død 130 År gammel.

En Jojada werd oud en zat van dagen, en stierf; hij was honderd en dertig jaren oud, toen hij stierf.

Jehojada maljunigxis kaj atingis suficxan agxon, kaj li mortis; la agxon de cent tridek jaroj li havis, kiam li mortis.

Ja Jojada tuli vanhaksi ja ijällä ravituksi ja kuoli; ja hän oli sadan ja kolmenkymmenen ajastaikainen kuollessansa.

Megvénhedék pedig Jójada, és megelégedvén életével, meghala. Százharmincz esztendõs korában hala meg.

Or Gioiada, essendo diventato vecchio e sazio di giorni, morì. Egli era d’età di centotrent’anni, quando morì.

Ma Jehoiada, fattosi vecchio e sazio di giorni, morì; quando morì, avea centotrent’anni;

Otiia kua koroheketia a Iehoiara, kua maha ona ra, a ka mate: kotahi rau e toru tekau ona tau i tona matenga.

Iehoiada a murit bătrîn şi sătul de zile. La moarte, avea o sută treizeci de ani.

И состарился Иодай и, насытившись днями жизни , умер: сто тридцать лет было ему, когда он умер.

Nguni't si Joiada ay tumanda at napuspos ng mga araw, at siya'y namatay; siya'y may isang daan at tatlongpung taon nang siya'y mamatay.

แต่เยโฮยาดาก็ชราลงและหง่อมแล้วก็สิ้นชีวิต เมื่อสิ้นชีวิตนั้นท่านมีอายุหนึ่งร้อยสามสิบปี

Vả, Giê-hô-gia-đa đã trở về già tuổi rất cao, rồi qua đời; lúc người thác, được một trăm ba mươi tuổi.

Ke uYehoyada wayeseleyingwevu, ehambisekile ebudaleni, ukufa kwakhe. Ebeminyaka ilikhulu linamanci mathathu ezelwe, ukufa kwakhe.

耶何耶大逝世耶何耶大年纪老了,寿数满足就死了;他死的时候,是一百三十岁。

耶何耶大逝世耶何耶大年紀老了,壽數滿足就死了;他死的時候,是一百三十歲。

耶 何 耶 大 年 纪 老 迈 , 日 子 满 足 而 死 。 死 的 时 候 年 一 百 三 十 岁 ,

耶 何 耶 大 年 紀 老 邁 , 日 子 滿 足 而 死 。 死 的 時 候 年 一 百 三 十 歲 ,


ScriptureText.com