ipse anno et mense primo regni sui aperuit valvas domus Domini et instauravit eas

En el primer año de su reinado, en el mes primero, abrió las puertas de la casa de Jehová, y las reparó.

La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel, et il les répara.

Im ersten Jahre seiner Regierung, im ersten Monat, öffnete er die Türen des Hauses Jehovas und besserte sie aus.

Er tat auf die Türen am Hause des HERRN im ersten Monat des ersten Jahres seines Königreichs und befestigte sie

Im ersten Monat des ersten Jahres seiner Regierung öffnete er die Türen am Hause des HERRN und besserte sie aus.

Hy het in die eerste jaar van sy regering, in die eerste maand, die deure van die huis van die HERE oopgemaak en dit herstel,

Në vitin e parë të mbretërimit të tij, në muajin e parë, ai hapi portat e shtëpisë të Zotit dhe i restauroi.

On prvního léta kralování svého měsíce prvního otevřel dvéře domu Hospodinova, a opravil je.

V prvním měsíci prvního roku svého kralování otevřel dveře Hospodinova domu a opravil je.

I sit første Regeringsårs første Måned lod han HERRENs Hus's Porte åbne og sætte i Stand.

Dezelve deed in het eerste jaar zijner regering, in de eerste maand, de deuren van het huis des HEEREN open, en beterde ze.

En la unua jaro de sia regxado, en la unua monato, li malsxlosis la pordojn de la domo de la Eternulo kaj riparis ilin.

Hän avasi Herran huoneen ovet ensimäisenä valtakuntansa kuukautena ensimäisenä vuonna, ja vahvisti ne.

És az õ királyságának elsõ esztendejében, az elsõ hónapban kinyitá az Úr házának ajtait, és azokat megújíttatá.

Nel primo anno del suo regno, nel primo mese, egli aperse le porte della Casa del Signore, e le ristorò;

Nel primo anno del suo regno, nel primo mese, riaperse le porte della casa dell’Eterno, e le restaurò.

I te tuatahi o nga tau o tona kingitanga, i te marama tuatahi, ka uakina e ia nga tatau o te whare o Ihowa, hanga ana e ia kia pai.

În anul întîi al domniei lui, în luna întîi, a deschis uşile Casei Domnului, şi le -a dres.

В первый же год царствования своего, в первый месяц, он отворилдвери дома Господня и возобновил их,

Siya'y nagbukas sa unang taon ng kaniyang paghahari, na unang buwan, ng mga pinto ng bahay ng Panginoon, at mga hinusay.

ในปีแรกแห่งรัชกาลของพระองค์ในเดือนแรก พระองค์ทรงเปิดประตูพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และได้ทรงทำการซ่อมแซมประตูนั้น

Tháng giêng năm đầu người trị vì, người mở các cửa đền của Ðức Giê-hô-va, và sửa sang lại.

Yena, ngomnyaka wokuqala wobukumkani bakhe, ngenyanga yokuqala, wazivula iingcango zendlu kaYehova, wazilungisa.

洁净圣殿他在位的元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。

潔淨聖殿他在位的元年正月,開了耶和華殿的門,重新修理。

元 年 正 月 , 开 了 耶 和 华 殿 的 门 , 重 新 修 理 。

元 年 正 月 , 開 了 耶 和 華 殿 的 門 , 重 新 修 理 。


ScriptureText.com