viginti duo annorum erat Amon cum regnare coepisset et duobus annis regnavit in Hierusalem

(H33-20) De veinte y dos años era Amón cuando comenzo á reinar, y dos años reinó en Jerusalem.

Amon avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem.

Zweiundzwanzig Jahre war Amon alt, als er König wurde, und er regierte zwei Jahre zu Jerusalem.

Zweiundzwanzig Jahre alt war Amon, da er König ward, und regierte zwei Jahre zu Jerusalem

Zweiundzwanzig Jahre alt war Amon, als er König ward, und regierte zwei Jahre lang zu Jerusalem;

Amon was twee en twintig jaar oud toe hy koning geword het, en twee jaar het hy in Jerusalem geregeer.

Amoni ishte njëzet e dy vjeç kur filloi të mbretërojë, dhe mbretëroi dy vjet në Jeruzalem.

Ve dvamecítma letech byl Amon, když počal kralovati, a dvě létě kraloval v Jeruzalémě.

Amónovi bylo dvaadvacet let, když začal kralovat, a kraloval v Jeruzalémě dva roky.

Amon var to og tyve År gammel, da han blev Konge, og han hersltede to År i Jerusalem.

Amon was twee en twintig jaren oud, als hij koning werd, en regeerde twee jaren te Jeruzalem.

La agxon de dudek du jaroj havis Amon, kiam li farigxis regxo, kaj du jarojn li regxis en Jerusalem.

Amon oli kahden ajastaikainen kolmattakymmentä tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi kaksi ajastaikaa Jerusalemissa,

Huszonkét esztendõs vala Amon, mikor uralkodni kezdett, és két esztendeig uralkodék Jeruzsálemben.

AMON era d’età di ventidue anni, quando cominciò a regnare; e regnò due anni in Gerusalemme.

Amon avea ventidue anni quando cominciò a regnare, e regnò due anni a Gerusalemme.

E rua tekau ma rua nga tau o Amono i tona kingitanga, a e rua nga tau i kingi ai ia ki Hiruharama.

Amon avea douăzeci şi doi de ani cînd a ajuns împărat, şi a domnit doi ani la Ierusalim.

Двадцати двух лет был Амон, когда воцарился, и два года царствовал в Иерусалиме.

Si Amon ay may dalawang pu't dalawang taon nang siya'y magpasimulang maghari; at siya'y nagharing dalawang taon sa Jerusalem.

เมื่ออาโมนเริ่มครอบครองมีพระชนมายุยี่สิบสองพรรษา และพระองค์ทรงครอบครองในเยรูซาเล็มสองปี

A-môn được hai mươi hai tuổi khi người lên ngôi làm vua; người cai trị hai năm tại Giê-ru-sa-lem.

UAmon ubeminyaka imashumi mabini anamibini ezelwe, ukuba ngukumkani kwakhe; waba neminyaka emibini engukumkani eYerusalem.

亚们作犹大王(王下21:19-26)亚们登基的时候,是二十二岁;他在耶路撒冷作王共两年。

亞們作猶大王(王下21:19~26)亞們登基的時候,是二十二歲;他在耶路撒冷作王共兩年。

亚 们 登 基 的 时 候 年 二 十 二 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 二 年 。

亞 們 登 基 的 時 候 年 二 十 二 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 二 年 。


ScriptureText.com