et constituit sacerdotes in officiis suis hortatusque est eos ut ministrarent in domo Domini

Y puso á los sacerdotes en sus empleos, y confirmólos en el ministerio de la casa de Jehová.

Il établit les sacrificateurs dans leurs fonctions, et les encouragea au service de la maison de l'Eternel.

Und er stellte die Priester in ihre Ämter und ermutigte sie zum Dienst des Hauses Jehovas.

Und er bestellte die Priester zu ihrem Dienst und stärkte sie zu ihrem Amt im Hause des HERRN

Und er stellte die Priester auf ihre Posten und stärkte sie zu ihrem Dienst im Hause des HERRN.

En hy het die priesters hulle dienspligte laat waarneem en hulle versterk vir die diens in die huis van die HERE.

Ai i caktoi priftërinjtë në detyrat e tyre dhe i nxiti në shërbimin e shtëpisë të Zotit.

A postaviv kněží v strážech jejich, utvrdil je v přisluhování domu Hospodinova.

Zavázal kněze, aby plnili své povinnosti, a povzbudil je pro službu v Hospodinově domě.

Han satte Præsterne til det, de havde at varetage, og opmuntrede dem til Tjenesten i HERRENs Hus;

En hij stelde de priesteren op hun wachten; en hij sterkte hen tot den dienst van het huis des HEEREN.

Li starigis la pastrojn sur iliaj postenoj kaj vigligis ilin por la servado en la domo de la Eternulo.

Ja hän asetti papit vartioihinsa ja vahvisti heitä virkaansa Herran huoneessa.

És állítá a papokat az õrállásukra, és buzdítá õket az Úr házának szolgálatára.

Ed egli costituì i sacerdoti ne’ loro ufficii; e li confortò al servigio della Casa del Signore.

Egli stabilì i sacerdoti nei loro uffici, e li incoraggiò a compiere il servizio nella casa dell’Eterno.

I whakaturia ano e ia nga tohunga ki ta ratou mahi, i whakatenatena ano i a ratou ki nga mahi o te whare o Ihowa.

A pus pe preoţi în slujbele lor, şi i -a îmbărbătat la slujba Casei Domnului.

И поставил он священников на местах их, и ободрял их на служение в доме Господнем,

At inilagay niya ang mga saserdote sa kanilang mga katungkulan, at pinatapang sila sa paglilingkod sa bahay ng Panginoon.

พระองค์ทรงแต่งตั้งปุโรหิตให้ประจำหน้าที่ และทรงสนับสนุนเขาในการปรนนิบัติของพระนิเวศแห่งพระเยโฮวาห์

Người cắt những thầy tế lễ giữ chức phận mình, và khuyên giục chúng về việc của đền Ðức Giê-hô-va.

Wabamisa ababingeleli phezu kwezigxina zabo, wabomelezela enkonzweni yabo yendlu kaYehova.

王指派各祭司的职务,又鼓励他们去作耶和华殿的事务。

王指派各祭司的職務,又鼓勵他們去作耶和華殿的事務。

王 分 派 祭 司 各 尽 其 职 , 又 勉 励 他 们 办 耶 和 华 殿 中 的 事 ;

王 分 派 祭 司 各 盡 其 職 , 又 勉 勵 他 們 辦 耶 和 華 殿 中 的 事 ;


ScriptureText.com