oculi quoque mei erunt aperti et aures meae erectae ad orationem eius qui in loco isto oraverit

Ahora estarán abiertos mis ojos, y atentos mis oídos, á la oración en este lugar:

Mes yeux seront ouverts désormais, et mes oreilles seront attentives à la prière faite en ce lieu.

Nun werden meinen Augen offen und meine Ohren aufmerksam sein auf das Gebet an diesem Orte.

So sollen nun meine Augen offen sein und meine Ohren aufmerken auf das Gebet an dieser Stätte.

So sollen nun meine Augen offen stehen und meine Ohren aufmerken auf das Gebet an diesem Ort.

Nou sal my oë oop wees en my ore luister na die gebed van hierdie plek.

Tani sytë e mi do të jenë të hapur dhe veshët e mi të vëmendshëm për lutjen e bërë në këtë vend,

Budouť již i oči mé otevřené, a uši mé nakloněné k modlitbě z místa tohoto.

Mé oči budou otevřené a mé uši ochotné slyšel modlitbu na tomto místě.

Nu skal mine Øjne være åbne og mine Ører lytte til Bønnen, der bedes på dette Sted.

Nu zullen Mijn ogen open zijn, en Mijn oren opmerkende op het gebed dezer plaats.

Nun Miaj okuloj estos nefermitaj kaj Miaj oreloj estos atentaj al pregxo sur cxi tiu loko.

Niin minun silmäni ovat auki, ja korvani ottavat heidän rukouksistansa vaarin tässä paikassa.

Most már az én szemeim nyitva lesznek, és füleim figyelmesek lesznek e helyen a könyörgésre.

Ora saranno gli occhi miei aperti, e le mie orecchie attente alle orazioni fatte in questo luogo.

I miei occhi saranno oramai aperti e le mie orecchie attente alla preghiera fatta in questo luogo;

Ko tenei ka titiro oku kanohi, ka tahuri ano oku taringa ki nga mea e inoia ana ki tenei wahi.

Ochii Mei vor fi deschişi de acum, şi urechile Mele vor fi cu luare aminte la rugăciunea făcută în locul acesta.

Ныне очи Мои будут отверсты и уши Мои внимательны кмолитве на месте сем.

Ngayo'y ang aking mga mata ay didilat, at ang aking pakinig ay makikinig, sa dalangin na gagawin sa dakong ito.

บัดนี้ตาของเราจะลืมอยู่และหูของเราจะฟังคำอธิษฐานซึ่งเขาทั้งหลายอธิษฐาน ณ สถานที่นี้

Bấy giờ, mắt ta sẽ đoái xem, lỗ tai ta sẽ lắng nghe lời nào cầu nguyện tại nơi này;

Kaloku ovuleka amehlo am, iindlebe zam ziwubazele umthandazo wale ndawo.

现在我的眼睛必张开,我的耳朵必垂听在这地所发的祷告。

現在我的眼睛必張開,我的耳朵必垂聽在這地所發的禱告。

我 必 睁 眼 看 、 侧 耳 听 在 此 处 所 献 的 祷 告 。

我 必 睜 眼 看 、 側 耳 聽 在 此 處 所 獻 的 禱 告 。


ScriptureText.com