qui autem gloriatur in Domino glorietur

Mas el que se gloría, gloríese en el Señor.

Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.

Wer sich aber rühmt, rühme sich des Herrn.

Wer sich aber rühmt, der rühme sich des HERRN.

Wer sich aber rühmen will, der rühme sich des Herrn!

Maar wie roem, moet in die Here roem.

Ai që lëvdohet, le të lëvdohet në Zotin,

Ale kdo se chlubí, v Pánu se chlub.

'Kdo se chlubí, ať se chlubí v Pánu.'

Men den, som roser sig, rose sig af Herren!

Doch wie roemt, die roeme in den Heere.

Sed kiu fieras, tiu fieru en la Eternulo.

Mutta joka kerskaa, se kerskatkaan Herrassa;

A ki pedig dicsekszik, az Úrban dicsekedjék.

Ora, chi si gloria, gloriisi nel Signore.

Ma chi si gloria, si glori nel Signore.

Ki te whakamanamana ia tetahi, me whakamanamana ia ki te Ariki.

Ci, ,,oricine se laudă, să se laude în Domnul.``

Хвалящийся хвались о Господе.

Datapuwa't ang nagmamapuri ay magmapuri sa Panginoon.

ถ้าผู้ใดจะอวด ก็จงอวดองค์พระผู้เป็นเจ้า

Nhưng ai khoe mình, hãy khoe mình trong Chúa.

Oqhayisayo ke, makaqhayise ngeNkosi.

夸口的应当靠着主夸口,

誇口的應當靠著主誇口,

但 夸 口 的 , 当 指 着 主 夸 口 。

但 誇 口 的 , 當 指 著 主 誇 口 。


ScriptureText.com