pro eiusmodi gloriabor pro me autem nihil gloriabor nisi in infirmitatibus meis

De este tal me gloriaré, mas de mí mismo nada me gloriaré, sino en mis flaquezas.

Je me glorifierai d'un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités.

Über einen solchen werde ich mich rühmen; über mich selbst aber werde ich mich nicht rühmen, es sei denn meiner Schwachheiten.

Für denselben will ich mich rühmen; für mich selbst aber will ich mich nichts rühmen, nur meiner Schwachheit.

Wegen eines solchen will ich mich rühmen, meiner selbst wegen aber will ich mich nicht rühmen, als nur meiner Schwachheiten.

Oor so 'n man sal ek roem, maar oor myself sal ek nie roem nie, behalwe in my swakhede.

Për atë njeri unë do të krenohem, por nuk do të krenohem për veten time, veç se për dobësitë e mia.

Takovým budu se chlubiti, ale sám sebou nechci se chlubiti, než toliko nemocmi svými.

Tím se budu chlubit, sám sebou se chlubit nebudu, leda svými slabostmi.

Af en sådan vil jeg rose mig; men af mig selv vil jeg ikke rose mig, uden af min Magtesløshed.

Van den zodanige zal ik roemen, doch van mijzelven zal ik niet roemen, dan in mijn zwakheden.

Pro tia homo mi fieros; sed pro mi mem mi ne fieros, krom rilate al miaj malfortajxoj.

Siitä minä kerskaan; mutta en minä itsestäni kerskaa, vaan minun heikkoudestani.

Az ilyennel dicsekeszem; magammal pedig nem dicsekeszem, ha csak az én gyengeségeimmel nem.

Io mi glorierò di quel tale; ma non mi glorierò di me stesso, se non nelle mie debolezze.

Di quel tale io mi glorierò; ma di me stesso non mi glorierò se non nelle mie debolezze.

Ka whakamanamana ahau ki taua tangata: otiia e kore ahau e whakamanamana ki ahau ake, engari ki oku ngoikoretanga.

Cu un astfel de om mă voi lăuda; dar întrucît mă priveşte pe mine însumi, nu mă voi lăuda decît cu slăbiciunile mele.

Таким человеком могу хвалиться; собою же не похвалюсь, разве только немощами моими.

Tungkol sa taong yaon ako'y magmamapuri: nguni't tungkol sa aking sarili ay hindi ako magmamapuri, maliban na sa aking mga kahinaan.

สำหรับชายนั้นข้าพเจ้าอวดได้ แต่สำหรับตัวข้าพเจ้าเอง ข้าพเจ้าจะไม่อวดเลย นอกจากจะอวดถึงเรื่องการอ่อนแอของข้าพเจ้า

Về người đó, tôi sẽ khoe mình; nhưng về chính mình tôi, tôi không khoe, chỉ khoe về sự yếu đuối của tôi mà thôi.

Onjalo ke ndiya kuqhayisa ngaye, kodwa andiyi kuqhayisa ngokwam nganto ikum; ingaba kungokuswela kwam amandla kodwa.

为了这个人,我要夸口,但为了我自己,除了我的软弱以外,我没有可夸的。

為了這個人,我要誇口,但為了我自己,除了我的軟弱以外,我沒有可誇的。

为 这 人 , 我 要 夸 口 ; 但 是 为 我 自 己 , 除 了 我 的 软 弱 以 外 , 我 并 不 夸 口 。

為 這 人 , 我 要 誇 口 ; 但 是 為 我 自 己 , 除 了 我 的 軟 弱 以 外 , 我 並 不 誇 口 。


ScriptureText.com