salutate invicem in osculo sancto

Saludaos los unos á los otros con ósculo santo.

Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.

Grüßet einander mit heiligem Kuß.

Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß.

Grüßet einander mit dem heiligen Kuß!

Groet mekaar met 'n heilige kus.

Përshëndetni njeri tjetrin me një puthje të shenjtë, të gjithë shenjtorët ju përshëndesin.

Pozdravtež jedni druhých políbením svatým. Pozdravují vás všickni svatí.

Pozdravují vás všichni bratří.

Hilser hverandre med et helligt Kys!

Groet elkander met een heiligen kus. U groeten al de heiligen.

Salutu unu la alian per sankta kiso.

Tervehtikäät teitänne keskenänne pyhällä suunantamisella.

Köszöntsétek egymást szent csókkal. Köszöntenek titeket a szentek mindnyájan.

(G13-11) e l’Iddio della carità, e della pace sarà con voi.

Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio.

Oha atu tetahi ki tetahi, hei te kihi tapu ano.

Spuneţi-vă unii altora sănătate, cu o sărutare sfîntă.

Приветствуйте друг друга лобзанием святым.

Mangagbatian ang isa't isa sa inyo ng banal na halik.

จงทักทายปราศรัยกันด้วยธรรมเนียมจุบอันบริสุทธิ์

Hãy lấy cái hôn thành mà chào nhau.

Bulisanani ngolwango olungcwele.

你们要用圣洁的亲嘴彼此问安。

你們要用聖潔的親嘴彼此問安。

你 们 亲 嘴 问 安 , 彼 此 务 要 圣 洁 。

你 們 親 嘴 問 安 , 彼 此 務 要 聖 潔 。


ScriptureText.com