spero autem quod cognoscetis quia nos non sumus reprobi

Mas espero que conoceréis que nosotros no somos reprobados.

Mais j'espère que vous reconnaîtrez que nous, nous ne sommes pas réprouvés.

Ich hoffe aber, daß ihr erkennen werdet, daß wir nicht unbewährt sind.

Ich hoffe aber, ihr erkennet, daß wir nicht untüchtig sind.

Ich hoffe aber, ihr werdet erkennen, daß wir nicht unecht sind.

Maar ek hoop dat julle sal insien dat ons nie verwerplik is nie.

Por unë shpresoj se ju do ta njihni se ne nuk jemi të përjashtuar.

Ale naději mám, žeť poznáte, žeť my nejsme zavrženi.

Doufám, že poznáte, že my jsme obstáli.

Men jeg håber, at I skulle kende, at vi ere ikke udygtige.

Doch ik hoop, dat gij zult verstaan, dat wij niet verwerpelijk zijn.

Sed mi esperas, ke vi sciigxos, ke ni ne estas malaprobindaj.

Mutta minä toivon, että te tunnette, ettemme kelvottomat ole.

De reménylem, hogy megismeritek, hogy mi nem vagyunk méltatlanok.

Ed io spero che voi riconoscerete che noi non siam riprovati.

Ma io spero che riconoscerete che noi non siamo riprovati.

Otira e u ana toku whakaaro, e matau ana ano koutou, ehara matou i te mea akiri.

Dar trag nădejde că veţi recunoaşte că noi nu sîntem lepădaţi.

О нас же, надеюсь, узнаете, что мы то, чем быть должны.

Nguni't inaasahan ko na inyong mangakikilala na kami ay hindi itinakuwil.

แต่ข้าพเจ้าหวังว่าท่านคงรู้ว่าเรามิได้เป็นผู้ถูกทอดทิ้ง

Song tôi mong anh em nhận biết rằng chúng tôi chẳng đáng bị bỏ.

Ndiyathemba ke ukuba niyakwazi, ukuba asingabo abo bangenakucikideka thina.

我盼望你们晓得,我们不是经不起考验的人。

我盼望你們曉得,我們不是經不起考驗的人。

我 却 盼 望 你 们 晓 得 , 我 们 不 是 可 弃 绝 的 人 。

我 卻 盼 望 你 們 曉 得 , 我 們 不 是 可 棄 絕 的 人 。


ScriptureText.com