non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris

No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.

Vous n'êtes point à l'étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies.

Ihr seid nicht verengt in uns, sondern ihr seid verengt in eurem Innern.

Ihr habt nicht engen Raum in uns; aber eng ist's in euren Herzen.

Ihr habt nicht engen Raum in uns; aber eng ist es in euren Herzen!

Nie in ons het julle dit te nou nie, maar in jul binneste het julle dit te nou.

Ju nuk jeni ngushtë në ne, por ju jeni të ngushtë në zemrat tuaj.

Nejste v nás souženi, než souženi jste v srdcích vašich.

V našem srdci nemáte nedostatek místa, ale vy sami se nám uzavíráte.

I have ikke snæver Plads i os, men der er snæver Plads i eders Hjerter.

Gij zijt niet nauw in ons, maar gij zijt nauw in uw ingewanden.

Vi ne estas malvastigitaj en ni, sed vi estas malvastigitaj en viaj propraj internajxoj.

Ette ole ahtaalla meissä; mutta itse teissänne te ahtaalla olette.

Nem mi bennünk vagytok szorosságban, hanem szorosságban vagytok a ti szívetekben.

Voi non siete allo stretto in noi, ma ben siete stretti nelle vostre viscere.

Voi non siete allo stretto in noi, ma è il vostro cuore che si è ristretto.

Ehara i te mea no matou te kuiti i a koutou, engari no o koutou ngakau te kuiti.

Voi nu sînteţi la strîmtoare în noi; dar inima voastră s'a strîns pentru noi.

Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.

Hindi kayo nangakasisikip sa amin, kundi nangasisikipan kayo sa inyong sariling pagibig.

ใจของท่านทั้งหลายไม่ได้ปิดเพราะเรา แต่ปิดเพราะความรู้สึกของตนเอง

Chẳng phải chúng tôi hẹp hòi đãi anh em, nhưng ấy là lòng anh em tự làm nên hẹp hòi.

Anixinene kuthi, nixinene ezimfesaneni zenu.

并不是我们对你们器量小,而是你们自己心胸狭窄。

並不是我們對你們器量小,而是你們自己心胸狹窄。

你 们 狭 窄 , 原 不 在 乎 我 们 , 是 在 乎 自 己 的 心 肠 狭 窄 。

你 們 狹 窄 , 原 不 在 乎 我 們 , 是 在 乎 自 己 的 心 腸 狹 窄 。


ScriptureText.com