nam de ministerio quod fit in sanctos ex abundanti est mihi scribere vobis

PORQUE cuanto á la suministración para los santos, por demás me es escribiros;

Il est superflu que je vous écrive touchant l'assistance destinée aux saints.

Denn was den Dienst für die Heiligen betrifft, so ist es überflüssig für mich, euch zu schreiben.

Denn von solcher Steuer, die den Heiligen geschieht, ist mir nicht not, euch zu schreiben.

Denn von der Dienstleistung für die Heiligen euch zu schreiben, halte ich für überflüssig;

Want wat die diensbetoning aan die heiliges betref, is dit vir my oorbodig om aan julle te skrywe.

Sa për shërbesën në dobi të shenjtorëve, është e tepërt t'ju shkruaj,

Nebo o pomoci, kteráž se sbírá na svaté, jest zbytečné psáti vám.

O pomoci bratřím je vlastně zbytečné vám psát.

Thi om Hjælpen til de hellige er det overflødigt at skrive til eder;

Want van de bediening, die voor de heiligen geschiedt, is mij onnodig aan u te schrijven.

CXar pri la servado al la sanktuloj estas por mi superflue skribi al vi;

Sillä siitä avusta, joka pyhille annetaan, ei tarvitse minun teille kirjoittaa.

A szentek iránt való szolgálatról felesleges is néktek írnom.

Perciocchè della sovvenzione, che è per i santi, mi è soverchio scrivervene.

Quanto alla sovvenzione destinata ai santi, è superfluo ch’io ve ne scriva,

Na, Mo te minitatanga ki te hunga tapu, kahore noa he tikanga i tuhituhi atu ai ahau ki a koutou:

Este de prisos să vă mai scriu cu privire la strîngerea de ajutoare pentru sfinţi.

Для меня впрочем излишне писать вам о вспоможении святым,

Sapagka't tungkol sa pangangasiwa ng mga abuloy sa mga banal, ay kalabisan na sa akin ang isulat ko pa.

ข้าพเจ้าไม่จำเป็นต้องเขียนถึงท่านในเรื่องการสงเคราะห์วิสุทธิชน

Vả lại, về sự giúp đỡ thánh đồ, thì không cần viết thêm cho anh em nữa.

Kuba okunene ngako ukulungiselela abangcwele, akufuneki kona ukuba ndinibhalele.

捐得乐意的人为 神喜爱

捐得樂意的人為 神喜愛關於供應聖徒的事,我本來沒有寫信給你們的必要,

论 到 供 给 圣 徒 的 事 , 我 不 必 写 信 给 你 们 ;

論 到 供 給 聖 徒 的 事 , 我 不 必 寫 信 給 你 們 ;


ScriptureText.com