qui enim dicit illi have communicat operibus illius malignis

Porque el que le dice bienvenido, comunica con sus malas obras.

car celui qui lui dit: Salut! participe à ses mauvaises oeuvres.

Denn wer ihn grüßt, nimmt teil an seinen bösen Werken.

Denn wer ihn grüßt, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.

Denn wer ihn grüßt, macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.

Want die een wat hom groet, het gemeenskap aan sy bose werke.

Bijtë e motrës sate të zgjedhur të përshëndesin. Amen.

Nebo kdož takového pozdravuje, přiúčastňuje se skutkům jeho zlým.

kdo ho vítá, má účast na jeho zlých skutcích.

Thi den, som byder ham velkommen, bliver delagtig i hans onde Gerninger.

Want die tot hem zegt: Zijt gegroet, die heeft gemeenschap aan zijn boze werken.

cxar kiu al li salute parolas, tiu partoprenas en liaj malbonfaroj.

Sillä joka häntä tervehtii, hän on osallinen hänen pahoista töistänsä.

Mert a ki köszönti azt, részes annak gonosz cselekedeteiben.

Perciocchè, chi lo saluta partecipa le malvage opere d’esso.

perché chi lo saluta partecipa alle malvage opere di lui.

Ki te oha hoki etahi ki a ia, ka uru ia ki ana mahi kino.

Căci cine -i zice: ,,Bun venit!`` se face părtaş faptelor lui rele.

Ибо приветствующий его участвует в злых делах его.

Sapagka't ang bumabati sa kaniya ay nararamay sa kaniyang masasamang gawa.

เพราะว่าผู้ที่อวยพรเขา ก็เข้าส่วนในการกระทำชั่วของเขานั้น

Vì người nào chào hỏi họ, tức là dự vào công việc ác của họ.

kuba lowo umbulisayo unobudlelane naye ngemisebenzi yakhe engendawo.

因为问候他的,就在他的恶事上有分了。

因為問候他的,就在他的惡事上有分了。

因 为 问 他 安 的 , 就 在 他 的 恶 行 上 有 分 。

因 為 問 他 安 的 , 就 在 他 的 惡 行 上 有 分 。


ScriptureText.com