his enim qui faciebant opus dabatur ut instauraretur templum Domini

Porque lo daban á los que hacían la obra, y con él reparaban la casa de Jehová.

on le donnait à ceux qui faisaient l'ouvrage, afin qu'ils l'employassent à réparer la maison de l'Eternel.

sondern man gab es denen, welche das Werk betrieben, daß sie das Haus Jehovas damit ausbesserten.

sondern man gab's den Arbeitern, daß sie damit das Baufällige am Hause des Herrn besserten.

sondern man gab es den Arbeitern, daß sie damit die Schäden am Hause des HERRN ausbesserten.

Maar hulle het dit aan die uitvoerders van die werk gegee om daarmee die huis van die HERE te herstel.

paratë u jepeshin vetëm atyre që kryenin punimet, të cilët i përdornin për të restauruar shtëpinë e Zotit.

Ale těm, kteříž představeni byli nad dílem, dávali je, a opravovali na ně dům Hospodinův.

Avšak stříbrné misky, kleště na knoty, kropenky, trubky, veškeré nádoby zlaté a stříbrné pro Hospodinův dům nebyly pořízeny ze stříbra přinášeného do Hospodinova domu,

men Pengene blev givet til dem, der stod for Arbejdet, og de brugte dem til Istandsættelsen af HERRENs Hus.

Maar zij gaven dat aan degenen, die het werk deden; en zij verbeterden daarmede het huis des HEEREN.

sed oni donadis gxin al la oficistoj laborgvidantoj, por ke ili rebonigu per tio la domon de la Eternulo.

Mutta ne annettiin työväelle, että he niillä parantaisivat Herran huoneen.

Hanem a munkásoknak adták azt, és csak az Úr házát javították ki abból.

Anzi erano dati a coloro che aveano la cura dell’opera, i quali con essi ristoravano la Casa del Signore.

il danaro si dava a quelli che facevano l’opera, ed essi lo impiegavano a restaurare la casa dell’Eterno.

I hoatu hoki ki nga kaimahi i te mahi, hei hanga i nga wahi pakaru o te whare o Ihowa.

ci îl dădeau celor ce făceau lucrarea, ca să -l întrebuinţeze pentru dregerea Casei Domnului.

а производителям работ отдавали его, и починивали им дом Господень.

Sapagka't kanilang ibinigay yaon sa kanila na nagsigawa ng gawain, at ipinaghusay ng bahay ng Panginoon.

เพราะเงินนั้นเขาให้แก่คนงานซึ่งทำงานซ่อมพระนิเวศของพระเยโฮวาห์

vì người ta phát bạc ấy cho những thợ lo làm công việc, và dùng sửa sang đền thờ của Ðức Giê-hô-va.

basuka bayinika abenzi bomsebenzi, ukuba bahlaziye ngayo indlu kaYehova.

他们只把银子交给工匠,用来修理耶和华殿里毁坏的地方。

他們只把銀子交給工匠,用來修理耶和華殿裡毀壞的地方。

乃 将 那 银 子 交 给 督 工 的 人 修 理 耶 和 华 的 殿 ;

乃 將 那 銀 子 交 給 督 工 的 人 修 理 耶 和 華 的 殿 ;


ScriptureText.com