percussusque est Iuda coram Israhel et fugerunt unusquisque in tabernacula sua

Y Judá cayó delante de Israel, y huyeron cada uno á sus estancias.

Juda fut battu par Israël, et chacun s'enfuit dans sa tente.

Und Juda wurde vor Israel geschlagen; und sie flohen, ein jeder nach seinem Zelte.

Aber Juda ward geschlagen vor Israel, daß ein jeglicher floh in seine Hütte.

Aber Juda ward vor Israel geschlagen, so daß ein jeder in seine Hütte floh.

En Juda is voor Israel verslaan, en hulle het gevlug elkeen na sy tente toe.

Juda u mund nga Izraeli, dhe secili prej tyre iku në çadrën e vet.

I poražen jest Juda od Izraele, a utíkali jeden každý do příbytků svých.

Juda byl před tváří Izraele poražen; každý utíkal ke svému stanu.

Juda blev slået af Israel, og de flygtede hver til sit.

En Juda werd geslagen voor het aangezicht van Israel, en zij vloden, een iegelijk in zijn tenten.

Kaj la Judoj estis venkobatitaj de la Izraelidoj, kaj ili diskuris cxiu al sia tendo.

Mutta Juuda lyötiin Israelilta, niin että jokainen pakeni majoillensa.

De megveretett Júda Izráeltõl, és kiki elfutott az õ sátorába.

E Giuda fu sconfitto da Israele; e ciascuno se ne fuggì alle sue stanze.

Giuda rimase sconfitto da Israele; e que’ di Giuda fuggirono ognuno alla sua tenda.

Na ka patua a Hura i te aroaro o Iharaira, a rere ana ki tona teneti, ki tona teneti.

Iuda a fost bătut de Israel, şi a fugit fiecare în cortul său.

И разбиты были Иудеи Израильтянами, и разбежались по шатрам своим.

At ang Juda ay napariwara sa harap ng Israel; at sila'y tumakas bawa't isa sa kaniyang tolda.

และยูดาห์ก็พ่ายแพ้อิสราเอล และทุกคนก็หนีกลับไปเต็นท์ของตน

Quân Giu-đa bèn chạy trốn, mỗi người về trại mình.

Aqondiswa ke amaYuda ngamaSirayeli; yangulowo wasabela ententeni yakhe.

犹大人被以色列人击败,各人逃回自己的家去了。

猶大人被以色列人擊敗,各人逃回自己的家去了。

犹 大 人 败 在 以 色 列 人 面 前 , 各 自 逃 回 家 里 去 了 。

猶 大 人 敗 在 以 色 列 人 面 前 , 各 自 逃 回 家 裡 去 了 。


ScriptureText.com