sed Dominum Deum vestrum timete et ipse eruet vos de manu omnium inimicorum vestrorum

Mas temed á Jehová vuestro Dios, y él os librará de mano de todos vuestros enemigos.

Mais vous craindrez l'Eternel, votre Dieu; et il vous délivrera de la main de tous vos ennemis.

sondern Jehova, euren Gott, sollt ihr fürchten, und er wird euch erretten aus der Hand aller eurer Feinde.

sondern fürchtet den HERRN, euren Gott, der wird euch erretten von allen euren Feinden.

sondern fürchtet den HERRN, euren Gott, der wird euch von der Hand aller eurer Feinde erretten!

Maar die HERE julle God moet julle vrees, en Hy sal julle verlos uit die hand van al julle vyande.

por kini frikë nga Zoti, Perëndia juaj, dhe ai do t'ju çlirojë nga duart e tërë armiqve tuaj".

Ale Hospodina Boha vašeho se bojte; onť vás vysvobodí z ruky všech nepřátel vašich.

Budete-li se bát Hospodina, svého Boha, on vás vysvobodí z rukou všech vašich nepřátel.

men HERREN eders Gud skal I frygte, så vil han fri eder af alle eders Fjenders Hånd!

Maar den HEERE, uw God, zult gij vrezen; en Hij zal u redden uit de hand van al uw vijanden.

sed nur la Eternulon, vian Dion, timu, kaj Li savos vin el la mano de cxiuj viaj malamikoj.

Mutta peljätkäät Herraa teidän Jumalaanne: ja hän auttaa teitä kaikkein teidän vihamiestenne käsistä.

Hanem az Urat tiszteljétek, a ti Isteneteket, és õ megszabadít titeket minden ellenségetek kezébõl.

Ma riverite il Signore Iddio vostro; ed egli vi libererà da tutti i vostri nemici.

ma temete l’Eterno, il vostro Dio, ed egli vi libererà dalle mani di tutti i vostri nemici".

Engari ko Ihowa, ko to koutou Atua, ta koutou e wehi ai, a mana koutou e whakaora i te ringa o o koutou hoariri katoa.

Ci să vă temeţi de Domnul, Dumnezeul vostru; şi El vă va izbăvi din mîna tuturor vrăjmaşilor voştri.``

только Господа Бога вашего чтите, и Он избавит вас от руки всех врагов ваших.

Nguni't sa Panginoon ninyong Dios ay mangatatakot kayo; at kaniyang ililigtas kayo sa kamay ng lahat ninyong mga kaaway.

แต่เจ้าทั้งหลายจงยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า และพระองค์จะทรงช่วยเจ้าให้พ้นมือศัตรูทั้งสิ้นของเจ้า"

nhưng khá kính sợ, Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của các ngươi, Ngài sẽ giải cứu các ngươi khỏi tay các kẻ thù nghịch.

NguYehova uThixo wenu yedwa eniya koyika yena; wonihlangula esandleni seentshaba zenu yena.

但要敬畏耶和华你们的 神,他必救你们脱离所有仇敌的手。”

但要敬畏耶和華你們的 神,他必救你們脫離所有仇敵的手。”

但 要 敬 畏 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 , 他 必 救 你 们 脱 离 一 切 仇 敌 的 手 。

但 要 敬 畏 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 , 他 必 救 你 們 脫 離 一 切 仇 敵 的 手 。


ScriptureText.com