et renuntiaverunt regi quod dixerat qui misit et congregati sunt ad eum omnes senes Iuda et Hierusalem
ENTONCES el rey envió, y juntaron á él todos los ancianos de Judá y de Jerusalem.
Le roi Josias fit assembler auprès de lui tous les anciens de Juda et de Jérusalem.
Und der König sandte hin, und man versammelte zu ihm alle Ältesten von Juda und von Jerusalem.
Und der König sandte hin, und es versammelten sich zu ihm alle Ältesten in Juda und Jerusalem.
Da sandte der König hin und ließ alle Ältesten von Juda und Jerusalem zu sich versammeln.
Toe het die koning gestuur, en hulle het al die oudstes van Juda en Jerusalem by hom versamel.
Atëherë mbreti dërgoi njerëz për të mbledhur pranë vetes tërë pleqtë e Judës dhe të Jeruzalemit.
Tedy poslav král, aby se shromáždili k němu všickni starší Judští a Jeruzalémští,
Král obeslal všechny starší z Judy a z Jeruzaléma, aby se k němu shromáždili.
Da sendte Kongen Bud og lod alle Judas og Jerusalems Ældste kalde sammen hos sig.
Toen zond de koning henen, en tot hem verzamelden al de oudsten van Juda en Jeruzalem.
La regxo sendis, kaj oni kunvenigis al li cxiujn plejagxulojn de Judujo kaj Jerusalem.
Ja kuningas lähetti, ja kaikki vanhimmat Juudasta ja Jerusalemista kokoontuivat hänen tykönsä.
És elküldött a király, és hozzá gyûltek Júdának és Jeruzsálemnek minden vénei.
Allora il re mandò a raunare appresso di sè tutti gli Anziani di Giuda e di Gerusalemme.
Allora il re mandò a far raunare presso di sé tutti gli anziani di Giuda e di Gerusalemme.
Na ka unga tangata atu te kingi, a huihuia ana e ratou nga kaumatua katoa o Hura, o Hiruharama, ki a ia.
Împăratul Iosia a strîns la el pe toţi bătrînii lui Iuda şi ai Ierusalimului.
И послал царь, и собрали к нему всех старейшин Иуды и Иерусалима.
At ang hari ay nagsugo, at pinisan nila sa kaniya ang lahat na matanda sa Juda, at sa Jerusalem.
แล้วกษัตริย์ทรงใช้ และบรรดาผู้ใหญ่ของยูดาห์และเยรูซาเล็มได้มาชุมนุมกับพระองค์
Vua bèn sai người nhóm hiệp hết thảy những trưởng lão Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
Wathumela ukumkani; ahlanganiselana kuye onke amadoda amakhulu akwaYuda neYerusalem.
王宣读约书并与 神立约(代下34:29-32)
王宣讀約書並與 神立約(代下34:29~32)於是王派人召集猶大和耶路撒冷所有的長老到他那裡。
王 差 遣 人 招 聚 犹 大 和 耶 路 撒 冷 的 众 长 老 来 。
王 差 遣 人 招 聚 猶 大 和 耶 路 撒 冷 的 眾 長 老 來 。