venitque Nabuchodonosor rex Babylonis ad civitatem cum servi eius obpugnarent eam

Vino también Nabucodonosor rey de Babilonia contra la ciudad, cuando sus siervos la tenían cercada.

Nebucadnetsar, roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l'assiégeaient.

Und Nebukadnezar, der König von Babel, kam zu der Stadt, während seine Knechte sie belagerten.

Und Nebukadnezar kam zur Stadt, da seine Knechte sie belagerten. {~} {~}

Und Nebukadnezar, der König von Babel, kam zur Stadt, und seine Knechte belagerten sie.

En toe Nebukadn‚sar, die koning van Babel, by die stad kom, terwyl sy dienaars dit beleër,

Nebukadnetsari, mbret i Babilonisë, arriti para qytetit ndërsa shërbëtorët e tij po e rrethonin.

Ano i Nabuchodonozor král Babylonský přitáhl proti městu, když služebníci jeho leželi vůkol něho.

Potom dorazil Nebúkadnesar, král babylónský, k městu, které jeho služebníci obléhali.

Kong Nebukadnezar af Babel kom til Jerusalem, medens hans Folk belejrede det.

Zelfs kwam Nebukadnezar, de koning van Babel, tegen de stad, als zijn knechten die belegerden.

Kaj Nebukadnecar, regxo de Babel, venis al la urbo, kiam liaj servantoj gxin siegxis.

Ja Nebukadnetsar, Babelin kuningas, tuli kaupungin tykö, ja hänen palveliansa piirittivät sen.

[Maga] Nabukodonozor, Babilónia királya is feljött a város ellen, a melyet már az õ szolgái megszállottak volt.

E Nebucadnesar, re di Babilonia, venne in persona contro alla città, mentre i suoi servitori l’assediavano.

E Nebucadnetsar, re di Babilonia, giunse davanti alla città mentre la sua gente la stava assediando.

Na ka haere mai a Nepukaneha kingi o Papurona ki te pa, i te mea e whakapaea ana a reira e ana tangata.

Nebucadneţar, împăratul Babilonului, a venit înaintea cetăţii pe cînd o împresurau slujitorii lui.

И пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, к городу, когда рабы его осаждали его.

At si Nabucodonosor, na hari sa Babilonia ay naparoon sa bayan, samantalang ang kaniyang mga lingkod ay nangakukulong.

และเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนเสด็จมาที่เมืองนั้น ขณะเมื่อข้าราชการของพระองค์ยังล้อมเมืองอยู่

Nê-bu-cát-nết-sa, là vua Ba-by-lôn, cũng đến trước thành, trong lúc các quân lính người vây thành.

Wawufikela uNebhukadenetsare ukumkani waseBhabheli, bewungqingile abakhonzi bakhe.

尼布甲尼撒的臣仆正在围城的时候,巴比伦王尼布甲尼撒亲自来到耶路撒冷。

尼布甲尼撒的臣僕正在圍城的時候,巴比倫王尼布甲尼撒親自來到耶路撒冷。

当 他 军 兵 围 困 城 的 时 候 , 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 就 亲 自 来 了 。

當 他 軍 兵 圍 困 城 的 時 候 , 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 就 親 自 來 了 。


ScriptureText.com