parumque hoc est in conspectu Domini insuper tradet etiam Moab in manu vestra

Y esto es cosa ligera en los ojos de Jehová; dará también á los Moabitas en vuestras manos.

Mais cela est peu de chose aux yeux de l'Eternel. Il livrera Moab entre vos mains;

Und das ist noch gering in den Augen Jehovas; er wird auch Moab in eure Hand geben.

Dazu ist das ein Geringes vor dem HERRN; er wird auch die Moabiter in eure Hände geben,

auch euer kleines und großes Vieh. Und zwar ist das ein Geringes vor dem HERRN; er wird auch die Moabiter in eure Hand geben,

Ja, dit is nog te gering in die oë van die HERE: Hy sal ook die Moabiete in julle hand gee.

Por kjo është akoma pak në sytë e Zotit, sepse ai do t'ju japë në dorë edhe Moabin.

A i to málo jest před oblíčejem Hospodinovým, nebo i Moábské dá v ruku vaši.

Ale to vše je v Hospodinových očích málo. Vydá vám Moábce do rukou.

Dog tykkes dette HERREN for lidet, han vil også give Moab i eders Hånd;

Daartoe is dat slecht in de ogen des HEEREN, Hij zal ook de Moabieten in ulieder hand geven.

Sed cxi tio ne suficxos al la Eternulo; Li transdonos ankaux Moabon en viajn manojn.

Ja tämä on vähä Herran edessä; sillä hän antaa myös Moabilaiset teidän käsiinne;

Kevés pedig [még] ez az Úr szemei elõtt, hanem a Moábot is kezetekbe adja.

E ciò è ancora leggier cosa agli occhi del Signore; perciocchè egli vi darà eziandio Moab nelle mani.

E questo è ancora poca cosa agli occhi dell’Eterno; perché egli darà anche Moab nelle vostre mani.

Na he mea iti noa tenei ki ta Ihowa titiro: ka homai ano hoki e ia nga Moapi ki to koutou ringa.

Dar aceasta este puţin lucru înaintea Domnului. El va da pe Moab în mînile voastre;

но этого мало пред очами Господа; Он и Моава предаст в рукиваши,

At ito'y isang bagay na magaan sa paningin ng Panginoon: kaniya rin namang ibibigay ang mga Moabita sa inyong kamay.

เรื่องอย่างนี้เป็นเรื่องเล็กน้อยในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ พระองค์จะทรงมอบคนโมอับไว้ในมือของเจ้าด้วย

Nhưng Ðức Giê-hô-va coi sự này là nhỏ mọn quá: Ngài lại sẽ phó luôn dân Mô-áp vào tay các ngươi.

Loo nto ilula emehlweni kaYehova; uya kuwanikela namaMowabhi esandleni senu.

这事在耶和华眼中算是小事,他还要把摩押交在你们手中。

這事在耶和華眼中算是小事,他還要把摩押交在你們手中。

在 耶 和 华 眼 中 这 还 算 为 小 事 , 他 也 必 将 摩 押 人 交 在 你 们 手 中 。

在 耶 和 華 眼 中 這 還 算 為 小 事 , 他 也 必 將 摩 押 人 交 在 你 們 手 中 。


ScriptureText.com