in diebus eius recessit Edom ne esset sub Iuda et constituit sibi regem

En su tiempo se rebeló Edom de debajo de la mano de Judá, y pusieron rey sobre sí.

De son temps, Edom se révolta contre l'autorité de Juda, et se donna un roi.

In seinen Tagen fielen die Edomiter von der Botmäßigkeit Judas ab und setzten einen König über sich.

Zu seiner Zeit fielen die Edomiter ab von Juda und machten einen König über sich.

Zu seiner Zeit fielen die Edomiter von Juda ab und machten einen König über sich.

In sy dae het die Edomiete van Juda afvallig geword en 'n koning oor hulle aangestel.

Gjatë ditëve të mbretërimit të tij, Edomi ngriti krye kundër pushtetit të Judës dhe zgjodhi edhe një mbret.

Ve dnech jeho odstoupil Edom od království Judského, a ustanovili nad sebou krále.

Za jeho dnů se Edómci vymanili z područí Judy a ustanovili nad sebou krále.

I hans Dage rev Edomiterne sig løs fra Judas Overherredømme og valgte sig en Konge.

In zijn dagen vielen de Edomieten van onder het gebied van Juda af, en maakten een koning over zich.

En lia tempo la Edomidoj defalis de Judujo kaj starigis super si regxon.

Hänen aikanansa luopuivat Edomilaiset Juudasta ja tekivät itsellensä kuninkaan.

Az õ idejében szakadt el Edom a Júda birodalmától, és választott királyt magának.

A’ dì di esso, gl’Idumei si ribellarono dall’ubbidienza di Giuda, e costituirono un re sopra loro.

Ai tempi suoi, Edom si ribellò, sottraendosi al giogo di Giuda e si dette un re.

I ona ra ka maunu a Eroma i raro i te ringa o Hura, a whakakingitia ana he kingi mo ratou.

Pe vremea sa, Edom s'a răsculat împotriva stăpînirii lui Iuda, şi au pus un împărat peste ei.

Во дни его выступил Едом из-под руки Иуды, и поставили они надсобою царя.

Sa kaniyang mga kaarawan ay nanghimagsik ang Edom na humiwalay sa ilalim ng kapangyarihan ng kamay ng Juda, at naghalal sila ng hari sa kanila.

ในรัชกาลของพระองค์เอโดมได้กบฏออกห่างจากการปกครองของยูดาห์ และตั้งกษัตริย์ขึ้นเหนือตน

Trong đời Giô-ram, dân Ê-đôm phản nghịch cùng Giu-đa, và lập vua lên cho mình.

Ngemihla yakhe akreqa amaEdom, aphuma phantsi kwesandla samaYuda, azenzela ukumkani.

以东人和立拿人背叛犹大(代下21:8-10)约兰王在位的日子,以东人反叛,脱离犹大人的手,自己立王统治本国。

以東人和立拿人背叛猶大(代下21:8~10)約蘭王在位的日子,以東人反叛,脫離猶大人的手,自己立王統治本國。

约 兰 年 间 , 以 东 人 背 叛 犹 大 , 脱 离 他 的 权 下 , 自 己 立 王 。

約 蘭 年 間 , 以 東 人 背 叛 猶 大 , 脫 離 他 的 權 下 , 自 己 立 王 。


ScriptureText.com