![](/vul.gif)
et hanc vocem nos audivimus de caelo adlatam cum essemus cum ipso in monte sancto
![](/spa.gif)
Y nosotros oímos esta voz enviada del cielo, cuando estábamos juntamente con él en el monte santo.
![](/fre.gif)
Et nous avons entendu cette voix venant du ciel, lorsque nous étions avec lui sur la sainte montagne.
![](/gee.gif)
Und diese Stimme hörten wir vom Himmel her erlassen, als wir mit ihm auf dem heiligen Berge waren.
![](/gel.gif)
Und diese Stimme haben wir gehört vom Himmel geschehen, da wir mit ihm waren auf dem heiligen Berge.
![](/ges.gif)
Und diese Stimme hörten wir vom Himmel her kommen, als wir mit ihm auf dem heiligen Berge waren.
![](/afr.gif)
En hierdie stem het ons uit die hemel hoor kom toe ons saam met Hom op die heilige berg was.
![](/alb.gif)
duke ditur së pari këtë: që asnjë profeci e Shkrimit nuk është objekt i interpretimeve të veçanta.
![](/cze.gif)
A ten hlas my jsme slyšeli s nebe pošlý, s ním byvše na oné hoře svaté.
![](/czp.gif)
A tento hlas, který vyšel z nebe, jsme my slyšeli, když jsme s ním byli na svaté hoře.
![](/dan.gif)
Og vi hørte denne Røst lyde fra Himmelen, da vi vare med ham på det hellige Bjerg.
![](/dut.gif)
En deze stem hebben wij gehoord, als zij van de hemel gebracht is geweest, toen wij met Hem op de heilige berg waren.
![](/esp.gif)
kaj tiun vocxon, alportitan el la cxielo, ni mem auxdis, kunestante kun li sur la sankta monto.
![](/fin.gif)
Ja tämän äänen me kuulimme tulevan taivaasta, kuin me pyhällä vuorella hänen kanssansa olimme.
![](/hun.gif)
Ezt az égbõl jövõ szózatot mi hallottuk, együtt lévén vele a szent hegyen.
![](/itd.gif)
E noi udimmo questa voce recata dal cielo, essendo con lui sul monte santo.
![](/itr.gif)
E noi stessi udimmo quella voce che veniva dal cielo, quand’eravamo con lui sul monte santo.
![](/mao.gif)
I rongo ano matou ki tenei reo e puta mai ana i te rangi, i a matou i tona taha i runga i te maunga tapu.
![](/rom.gif)
Şi noi înşine am auzit acest glas venind din cer, cînd eram cu El pe muntele cel sfînt.
![](/rus.gif)
И этот глас, принесшийся с небес, мы слышали, будучи с Ним на святой горе.
![](/tag.gif)
At ang tinig na ito ay aming narinig na nanggaling sa langit, nang kami ay kasama niya sa banal na bundok.
![](/tha.gif)
และเราก็ได้ยินพระสุรเสียงนี้มาจากสวรรค์ ในครั้งที่เราได้อยู่กับพระองค์ที่ภูเขาอันบริสุทธิ์นั้น
![](/vie.gif)
Chính chúng tôi cũng từng nghe tiếng ấy đến từ trời, lúc chúng tôi ở với Ngài trên hòn núi thánh.
![](/xho.gif)
Nelo zwi ke saliva thina, lisiza liphuma ezulwini, sinaye entabeni leyo ingcwele.
![](/ncs.gif)
这从天上发出来的声音,是我们和他同在圣山上的时候,亲自听见过的。
![](/nct.gif)
這從天上發出來的聲音,是我們和他同在聖山上的時候,親自聽見過的。
![](/cus.gif)
我 们 同 他 在 圣 山 的 时 候 , 亲 自 听 见 这 声 音 从 天 上 出 来 。
![](/cut.gif)
我 們 同 他 在 聖 山 的 時 候 , 親 自 聽 見 這 聲 音 從 天 上 出 來 。
![](/cr1.gif)