et iustum Loth oppressum a nefandorum iniuria conversatione eruit

Y libró al justo Lot, acosado por la nefanda conducta de los malvados;

et s'il a délivré le juste Lot, profondément attristé de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dissolution

und den gerechten Lot rettete, der von dem ausschweifenden Wandel der Ruchlosen gequält wurde;

und hat erlöst den gerechten Lot, welchem die schändlichen Leute alles Leid taten mit ihrem unzüchtigen Wandel;

während er den gerechten Lot herausrettete, der durch den ausschweifenden Lebenswandel der Zuchtlosen geplagt worden war

en die regverdige Lot gered het, wat hom baie gekwel het oor die losbandige lewe van die sedelose mense;

Zoti di t'i shpëtojë nga tundimi të perëndishmit dhe t'i ruajë të padrejtët që të ndëshkohen ditën e gjyqit,

A spravedlivého Lota, ztrápeného těch nešlechetníků chlipným obcováním, vytrhl.

Vysvobodil však spravedlivého Lota, sužovaného nezřízeným chováním těch zvrhlíků.

og udfriede den retfærdige Lot, som plagedes af de ryggesløses uterlige Vandel,

En den rechtvaardigen Lot, die vermoeid was van den ontuchtigen wandel der gruwelijken mensen, daaruit verlost heeft;

kaj savis justan Loton, cxagrenegatan de la senbrida konduto de la malvirtuloj

Ja on pelastanut hurskaan Lotin, joka riettaisilta ihmisiltä heidän haureutensa menolla vaivattiin;

És [ha] megszabadította az igaz Lótot, a ki az istenteleneknek fajtalanságban való forgolódása miatt elfáradt;

e scampò il giusto Lot, travagliato per la lussuriosa condotta degli scellerati

e se salvò il giusto Lot che era contristato dalla lasciva condotta degli scellerati

Ko Rota ia, ko te tangata tika, whakaorangia ake e ia, i a ia e whakapouritia ana e nga ritenga whakarihariha a te hunga kino;

şi dacă a scăpat pe neprihănitul Lot, care era foarte întristat de viaţa destrăbălată a acestor stricaţi;

а праведного Лота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил

At iniligtas ang matuwid na si Lot, na lubhang nahahapis sa mahahalay na pamumuhay ng masasama:

และได้ทรงช่วยโลทผู้ชอบธรรมให้รอด ผู้มีความทุกข์ใหญ่หลวงเพราะการประพฤติลามกของคนชั่วเหล่านั้น

nếu Ngài đã giải cứu người công bình là Lót, tức là kẻ quá lo vì cách ăn ở luông tuồng của bọn gian tà kia,

wamhlangula uLote olilungisa, owacatshukiswa kukuhamba eburheletyweni kwabangenammiselo;

只救了那因恶人的淫行而常受委屈的义人罗得;

只救了那因惡人的淫行而常受委屈的義人羅得;

只 搭 救 了 那 常 为 恶 人 淫 行 忧 伤 的 义 人 罗 得 。

只 搭 救 了 那 常 為 惡 人 淫 行 憂 傷 的 義 人 羅 得 。


ScriptureText.com