![](/vul.gif)
cum haec igitur omnia dissolvenda sint quales oportet esse vos in sanctis conversationibus et pietatibus
![](/spa.gif)
Pues como todas estas cosas han de ser deshechas, ¿qué tales conviene que vosotros seáis en santas y pías conversaciones,
![](/fre.gif)
Puisque donc toutes ces choses doivent se dissoudre, quelles ne doivent pas être la sainteté de votre conduite et votre piété,
![](/gee.gif)
Da nun dies alles aufgelöst wird, welche solltet ihr dann sein in heiligem Wandel und Gottseligkeit!
![](/gel.gif)
So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem Wesen,
![](/ges.gif)
Da nun dies alles derart aufgelöst wird, wie sehr solltet ihr euch auszeichnen durch heiligen Wandel und Gottseligkeit,
![](/afr.gif)
Terwyl al hierdie dinge dan vergaan, hoedanig moet julle nie wees in heilige wandel en godsvrug nie? --
![](/alb.gif)
Por ne, sipas premtimit të tij, presim qiej të rinj dhe toka të re, në të cilët banon drejtësia.
![](/cze.gif)
Poněvadž tedy to všecko má se rozplynouti, jací pak vy býti máte v svatých obcováních a v zbožnosti,
![](/czp.gif)
Když tedy se toto vše rozplyne, jak svatě a zbožně musíte žít vy,
![](/dan.gif)
Efterdi da alt dette opløses, hvor bør I da ikke færdes i hellig Vandel og Gudsfrygt,
![](/dut.gif)
Dewijl dan deze dingen alle vergaan, hoedanigen behoort gij te zijn in heiligen wandel en godzaligheid!
![](/esp.gif)
CXar tiamaniere cxio tio solvigxos, kiaj homoj vi do devus esti en sankta konduto kaj pieco,
![](/fin.gif)
Että kaikki nämät pitää katooman, minkäkaltaiset tulee teidän silloin olla pyhissä menoissa ja jumalisuudessa:
![](/hun.gif)
Mivelhogy azért mindezek felbomlanak, milyeneknek kell lennetek néktek szent életben és kegyességben,
![](/itd.gif)
Poi dunque che tutte queste cose hanno da dissolversi, quali convienvi essere in santa condotta, ed opere di pietà?
![](/itr.gif)
Poiché dunque tutte queste cose hanno da dissolversi, quali non dovete voi essere, per santità di condotta e per pietà,
![](/mao.gif)
Heoi mo te rewa nei enei mea katoa, kia pehea ra he tikanga ma koutou i runga i te whakahaere tapu, i te karakia;
![](/rom.gif)
Deci, fiindcă toate aceste lucruri au să se strice, ce fel de oameni ar trebui să fiţi voi, printr'o purtare sfîntă şi evlavioasă,
![](/rus.gif)
Если так все это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам,
![](/tag.gif)
Yamang ang lahat ng mga bagay na ito ay mapupugnaw ng ganito, ano ngang anyo ng mga pagkatao ang nararapat sa inyo sa banal na pamumuhay at pagkamaawain,
![](/tha.gif)
เมื่อเห็นแล้วว่าสิ่งทั้งปวงจะต้องสลายไปหมดสิ้นเช่นนี้ ท่านทั้งหลายควรจะเป็นคนเช่นใดในชีวิตที่บริสุทธิ์และที่เป็นอย่างพระเจ้า
![](/vie.gif)
Vì mọi vật đó phải tiêu tán thì anh em đáng nên thánh và tôn kính trong mọi sự ăn ở của mình là dường nào,
![](/xho.gif)
Ezo zinto zonke ngoku zichithakala nje, nimele ukuba ngabanjani na ngeehambo ezingcwele nokuhlonela uThixo;
![](/ncs.gif)
这一切既然都要这样融化,你们应当怎样为人,过着圣洁和敬虔的生活,
![](/nct.gif)
這一切既然都要這樣融化,你們應當怎樣為人,過著聖潔和敬虔的生活,
![](/cus.gif)
这 一 切 既 然 都 要 如 此 销 化 , 你 们 为 人 该 当 怎 样 圣 洁 , 怎 样 敬 虔 ,
![](/cut.gif)
這 一 切 既 然 都 要 如 此 銷 化 , 你 們 為 人 該 當 怎 樣 聖 潔 , 怎 樣 敬 虔 ,
![](/cr1.gif)